Библия : Ефесянам 4 глава
8 стих
[ Еф 4 : 7 ]
Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
[ Еф 4 : 8 ]
Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
[ Еф 4 : 9 ]
А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1352 διό
- посему [Потому, вследствие чего, посему, то, итак.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
посему , и потому , потому , Итак , то , Ибо , Для того , Сието , Почему ,
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G305 ἀναβαίνω
- пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5311 ὕψος
- высота [Высота, вышина, вознесенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
высота , высотою , высоту ,
Подробнее
G162 αἰχμαλωτεύω
- пленил [Пленить, брать в плен; в переносном смысле — улавливать, обольщать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пленил , обольщают ,
Подробнее
G161 αἰχμαλωσία
- плен [1. плен, пленение; 2. пленные.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плен , в плен ,
Подробнее
G1325 δίδωμι
- дал [Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает , дай , дано будет , данной
и еще 134 значений
Подробнее
G1390 δόμα
- даяния [Дар, даяние, подарок.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
даяния , дары ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 30:26
И пришел Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: "вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних", --
Колл 2:15
отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.
Есф 2:18
И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, -- пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью.
Суд 5:12
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
Пс 67:18
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
Синодальный перевод
Посему и сказано: «восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам».
Новый русский перевод+
Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям».
Перевод Десницкого
Потому и сказано: «взошел Он на высоту, пленил пленных и людей наделил дарами».
Библейской Лиги ERV
Вот почему в Писаниях сказано: «Когда вознёсся Он, то взял с Собой захваченных пленников и раздал дары людям».
Современный перевод РБО +
Поэтому Писание и говорит: «Взойдя на вершину, Он провел вереницу плененных; Он людям дал дары».
Под редакцией Кулаковых+
Писание говорит поэтому: «Поднялся Он в высь небесную, пленных взял в плен и дал людям дары».
Cовременный перевод WBTC
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".
Перевод Еп. Кассиана
Потому Писание говорит: Восшед на высоту, Он пленил плен, Он дал дары людям.
Слово Жизни
Поэтому и написано: "Он поднялся на высоту, захватил множество пленников и дал дары людям".
Открытый перевод
Поэтому сказано: «Взойдя на высоту, Он пленил множество пленных, Он дал дары людям».
Еврейский Новый Завет
Вот почему сказано: "Он поднялся на высоту, пленил плен и дал дары человечеству".
Русского Библейского Центра
Сказано: «Вознесясь на высоту, сотворил плену плен и дал дары людям».
В переводе Лутковского
как сказано: взойдя на небеса, Он упразднил рабство и раздал дары людям.
Новый Завет РБО 1824
возшедши на высоту, Ты плѣнилъ плѣнъ, и далъ дары человѣкамъ. (Псал. 67:19.)
Елизаветинская Библия
Тѣ́мже глаго́летъ: возше́дъ на высотѹ̀, плѣни́лъ є҆сѝ плѣ́нъ, и҆ дадѐ даѧ҄нїѧ человѣ́кѡмъ.
Елизаветинская на русском
Темже глаголет: возшед на высоту, пленил еси плен, и даде даяния человеком.