Библия : Филлипийцам 3 глава
16 стих
[ Филл 3 : 15 ]
Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
[ Филл 3 : 16 ]
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
[ Филл 3 : 17 ]
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4133 πλήν
- но [1. но, однако, впрочем; 2. кроме (как), за исключением, помимо, только.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
но , впрочем , кроме , только , даже , Напротив , однако , однакож , лучше , наипаче
и еще 7 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5348 φθάνω
- конечно достигло [1. приходить первым, опережать, (пред)упреждать; 2. достигать, приближаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
конечно достигло , достигло , достиг , достигли , мы достигли , приближается , предупредим ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4748 στοιχέω
- ты продолжаешь [Следовать, ходить; в переносном смысле — поступать, жить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ты продолжаешь , ходящих , поступать должны , поступают , жить ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 2:10-20
а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших,
тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда.
Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.
Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия.
Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,
но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.
Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовлен мрак вечной тьмы.
Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении.
Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб.
Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого.
Колл 2:6
Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,
Еф 5:2-8
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
итак, не будьте сообщниками их.
Вы были некогда тьма, а теперь -- свет в Господе: поступайте, как чада света,
Гал 5:7
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Гал 6:16
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
Евр 10:38
Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
Евр 10:39
Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.
Филл 1:27
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Филл 2:2
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
Филл 4:2
Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
Откр 2:4
Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
Откр 2:5
Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Откр 3:3
Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
Рим 12:16
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Рим 15:5
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
Синодальный перевод
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Новый русский перевод+
Но давайте будем жить согласно тому, чего мы уже достигли.
Перевод Десницкого
Впрочем, чего мы достигли, того и будем придерживаться.
Библейской Лиги ERV
Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли.
Современный перевод РБО +
В любом случае, давайте продвигаться вперед, следуя тому, чего мы уже достигли.
Под редакцией Кулаковых+
Только давайте твердо держаться того, что уже достигнуто нами.
Cовременный перевод WBTC
Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли.
Перевод Еп. Кассиана
Но до чего мы достигли, того должны держаться.
Слово Жизни
Но давайте будем держаться того, чего мы уже достигли.
Открытый перевод
В любом случае, то, к чему мы пришли, тому и будем следовать.
Еврейский Новый Завет
Только пусть ваше поведение соответствует тому уровню, которого мы уже достигли.
Русского Библейского Центра
Но, конечно, к чему мы уже пришли, того и нужно держаться.
Новый Завет РБО 1824
Впрочемъ, какъ мы постигли, такъ и должны мыслить, и по тому правилу жить.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆ба́че въ не́же достиго́хомъ, то́же да мѹ́дрствѹемъ и҆ тѣ́мже пра́виломъ жи́телствѹемъ.
Елизаветинская на русском
Обаче в неже достигохом, тоже да мудрствуем и темже правилом жителтвуем.