Загрузка

Библия : Притчи 12 глава 9 стих

[ Прит 12 : 8 ]
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
[ Прит 12 : 9 ]
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
[ Прит 12 : 10 ]
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2896 טוֹב‎ - лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב‎:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H7034 קלה‎ - твой не был [B(ni):быть пренебреженным, быть незначительным.E(hi):пренебрегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твой не был , обезображен , злословящий , и незначительный , простой , и простолюдин , будет , унижено ,
Подробнее
H5650 עֶבֶד‎ - раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H2638 חָסר‎ - сюда и скудоумному [Нуждающийся, недостающий; с H3820 (לב‎) скудоумный, малоумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сюда и скудоумному , разве мало , или нуждающегося , разве ты нуждаешься , не убывало , у того нет , людьми неразумного , глупого , от недостатка , Скудоумный
и еще 9 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 14:11
ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Прит 13:7
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Синодальный перевод
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Новый русский перевод+
Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Библейской Лиги ERV
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
Современный перевод РБО +
Лучше в простоте и быть самому себе слугой, чем со спесью, да без крошки хлеба.
Под редакцией Кулаковых+
Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.
Cовременный перевод WBTC
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
Перевод Юнгерова ВЗ
Лучше человек незнатный, но работающий на себя, нежели честолюбец, нуждающийся в хлебе.
Елизаветинская Библия
Лѹ́чше мѹ́жъ въ безче́стїи рабо́таѧй себѣ̀, не́жели че́сть себѣ̀ ѡ҆бложи́въ и҆ лиша́ѧйсѧ хлѣ́ба.
Елизаветинская на русском
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.