Библия : Притчи 12 глава
9 стих
[ Прит 12 : 8 ]
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
[ Прит 12 : 9 ]
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
[ Прит 12 : 10 ]
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2896 טוֹב
- лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H7034 קלה
- твой не был [B(ni):быть пренебреженным, быть незначительным.E(hi):пренебрегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твой не был , обезображен , злословящий , и незначительный , простой , и простолюдин , будет , унижено ,
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H3513 כּבד
- славу [A(qal):1. быть тяжёлым;2. быть весомым или почётным.B(ni):1. быть почитаемым;2. являть свою славу, являться во славе;3. вести себя почтенно.C(pi):1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);2. чтить, почитать.D(pu):быть почитаемым; причастие: почитаемый, уважаемый.E(hi):1. отягощать, делать тяжёлым;2. ожесточать (сердце);3. увенчивать почётом, прославлять.G(hith):1. умножаться;2. выдавать себя за знатного, хвастаться. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
славу , ними и покажу , Почитай , был , дать , и ожесточил , ожесточил , ожесточилось , и отягчил , ибо Я отягчил
и еще 114 значений
Подробнее
H3513 כּבד
- славу [A(qal):1. быть тяжёлым;2. быть весомым или почётным.B(ni):1. быть почитаемым;2. являть свою славу, являться во славе;3. вести себя почтенно.C(pi):1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);2. чтить, почитать.D(pu):быть почитаемым; причастие: почитаемый, уважаемый.E(hi):1. отягощать, делать тяжёлым;2. ожесточать (сердце);3. увенчивать почётом, прославлять.G(hith):1. умножаться;2. выдавать себя за знатного, хвастаться. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
славу , ними и покажу , Почитай , был , дать , и ожесточил , ожесточил , ожесточилось , и отягчил , ибо Я отягчил
и еще 114 значений
Подробнее
H3513 כּבד
- славу [A(qal):1. быть тяжёлым;2. быть весомым или почётным.B(ni):1. быть почитаемым;2. являть свою славу, являться во славе;3. вести себя почтенно.C(pi):1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);2. чтить, почитать.D(pu):быть почитаемым; причастие: почитаемый, уважаемый.E(hi):1. отягощать, делать тяжёлым;2. ожесточать (сердце);3. увенчивать почётом, прославлять.G(hith):1. умножаться;2. выдавать себя за знатного, хвастаться. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
славу , ними и покажу , Почитай , был , дать , и ожесточил , ожесточил , ожесточилось , и отягчил , ибо Я отягчил
и еще 114 значений
Подробнее
H2638 חָסר
- сюда и скудоумному [Нуждающийся, недостающий; с H3820 (לב) скудоумный, малоумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сюда и скудоумному , разве мало , или нуждающегося , разве ты нуждаешься , не убывало , у того нет , людьми неразумного , глупого , от недостатка , Скудоумный
и еще 9 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם
- хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Новый русский перевод+
Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Библейской Лиги ERV
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
Современный перевод РБО +
Лучше в простоте и быть самому себе слугой, чем со спесью, да без крошки хлеба.
Под редакцией Кулаковых+
Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.
Cовременный перевод WBTC
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
Перевод Юнгерова ВЗ
Лучше человек незнатный, но работающий на себя, нежели честолюбец, нуждающийся в хлебе.
Елизаветинская Библия
Лѹ́чше мѹ́жъ въ безче́стїи рабо́таѧй себѣ̀, не́жели че́сть себѣ̀ ѡ҆бложи́въ и҆ лиша́ѧйсѧ хлѣ́ба.
Елизаветинская на русском
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.