Загрузка

Библия : Притчи 13 глава 6 стих

[ Прит 13 : 5 ]
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
[ Прит 13 : 6 ]
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
[ Прит 13 : 7 ]
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
צְדָקָה‎
Правда
H6666
נצר‎
хранит
H5341
תֹּם‎
непорочного
H8537
דֶּרֶךְ‎
пути
H1870
רִשְׂעָה‎
нечестие
H7564
סלף‎
губит
H5557
חַטָּאָה‎
грешника
H2403
H6666 צְדָקָה‎ - правду [Праведность, правда, благодеяние, благополучие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
правду , и правду , правда , правды , и правда , по правде , и правде , праведность , и правдою , от правды
и еще 62 значений
Подробнее
H5341 נצר‎ - охранять [A(qal):хранить, беречь, стеречь, соблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
охранять , хранит , и хранить , Твои храню , хранить , сохрани , храни , охраняют , за ним хранил , Твой соблюдают
и еще 51 значений
Подробнее
H8537 תֹּם‎ - в непорочности [Совершенство, полнота, цельность, непорочность.]
Часть речи
Значение слова תֹּם‎:
Варианты синодального перевода
в непорочности , в своей непорочности , это в простоте , сие в простоте , им и пошли по простоте , в чистоте , случайно , Между тем один человек случайно , и непорочность , в самой полноте
и еще 10 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H7564 רִשְׂעָה‎ - от беззакония [1. беззаконие, нечестие;2. вина.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от беззакония , и что за нечестие , их но за нечестие , по вине , от нечестия , а нечестие , Ибо беззаконие , Моих нечестивее , при нем и остается и беззаконие , его и беззаконник
и еще 5 значений
Подробнее
H5557 סלף‎ - и превращают [C(pi): 1. извращать, превращать;2. низвергать, ниспровергать, губить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и превращают , и низвергает , губит , извращает , как повергаются , Он ниспровергает ,
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 28:23
И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю.
Прит 11:3
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Прит 11:5
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Прит 11:6
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Прит 21:12
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
Прит 5:22
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Пс 139:11
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
Пс 14:2
Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
Пс 24:21
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Пс 25:1
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
Синодальный перевод
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
Новый русский перевод+
Праведность хранит непорочных, а нечестие губит грешника.
Библейской Лиги ERV
Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
Современный перевод РБО +
Праведность выведет на прямую дорогу, а нечестие грешника с пути собьет.
Под редакцией Кулаковых+
Праведность ограждает тех, чей путь непорочен, а грешника погубит его нечестие.
Cовременный перевод WBTC
Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
Перевод Юнгерова ВЗ
Правда хранит незлобивых (в пути)65, грех же делает нечестивых злыми.
Елизаветинская Библия
Пра́вда храни́тъ неѕлѡ́бивыѧ: нечести҄выѧ же ѕлы҄ твори́тъ грѣ́хъ.
Елизаветинская на русском
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.