Загрузка

Библия : Притчи 20 глава 23 стих

[ Прит 20 : 22 ]
Не говори: "я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
[ Прит 20 : 23 ]
Мерзость пред Господом - неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
[ Прит 20 : 24 ]
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8441 תּוֹעבָה‎ - мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה‎:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H68 אֶבֶן‎ - камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H68 אֶבֶן‎ - камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H4820 מִרְמָה‎ - коварство [Обман, измена, хитрость, лукавство, коварство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
коварство , обман , коварства , с хитростью , его с лукавством , измена , на лукавство , ложно , свои от коварных , лукавые
и еще 23 значений
Подробнее
H3976 מֹאזְנַיִם‎ - весы [Весы, весовые чаши.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
весы , на весах , весами , да будут у вас весы , на весы , меня на весах , их на весы , и весовые , чаши , и на чашах
и еще 4 значений
Подробнее
H2896 טוֹב‎ - лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב‎:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 8:5
вы, которые говорите: "когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
Иез 45:10
Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат.
Ос 12:7
Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
Прит 20:10
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое - мерзость пред Господом.
Синодальный перевод
Мерзость пред Господом — неодинаковые гири, и неверные весы — не добро.
Новый русский перевод+
Мерзость для Господа гири неправильные, и весы нечестные Ему неугодны.
Библейской Лиги ERV
Иные пользуются неправильными гирями и неточными весами, обманывая других. Это неправедно и ненавистно Господу.
Современный перевод РБО +
Гири с обманом — мерзость для Господа, и дурное дело — неверные весы.
Под редакцией Кулаковых+
Мерзость для ГОСПОДА — две разные гири, и обманные весы — зло.
Cовременный перевод WBTC
Иные пользуются неправильными гирями и неточными весами, обманывая других. Это неправедно и ненавистно Господу.
Перевод Юнгерова ВЗ
Мерзость пред Господом — двоякий вес, и обманчивая мера — не добро пред Ним125.
Елизаветинская Библия
Ме́рзость гд҇еви сѹгѹ́бый вѣ́съ, и҆ мѣ́рило лжи́во не добро̀ пред̾ ни́мъ.
Елизаветинская на русском
Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.