Библия : Притчи 22 глава
15 стих
[ Прит 22 : 14 ]
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
[ Прит 22 : 15 ]
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
[ Прит 22 : 16 ]
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H200 אִוֶּלֶת
- глупость [Глупость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
глупость , по глупости , мои от безумия , безумие , безумия , свой а глупая , своего глупость , себе глупость , их а глупость , глупостью
и еще 5 значений
Подробнее
H7194 קשׂר
- против него заговор [A(qal):1. навязывать, завязывать;2. быть в связи, быть в заговоре; страд. причастие: крепкий, сильный. B(ni):1. привязываться, быть связанным;2. быть связанным, быть сложенным.C(pi):1. связывать;2. привязывать, навязывать на себя, т.е. наряжаться.D(pu):причастие: крепкий, сильный.G(hith):сговариваться, составлять заговор.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
против него заговор , И составил , И составили , заговор , его который он составил , всех бывших , И сговорились , навяжи , крепкий , а крепкий
и еще 33 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H5288 נַעַר
- отрок [1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши , из отроков , слугам , отрокам
и еще 120 значений
Подробнее
H4148 מוּסָר
- наставление [1. наказание;2. наставление, вразумление, поучение;3. предостережение, упрёк, обличение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
наставление , наставления , учение , наказания , и наставление , вразумления , и потому наказания , перевязей , Упрек , для вразумления
и еще 25 значений
Подробнее
H7626 שׂבֶט
- колен [1. колено, племя;2. палка, трость, жезл, скипетр, копьё, розга.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колен , колена , колено , из колен , по коленам , из всех колен , жезл , коленам , скипетр , из колена
и еще 80 значений
Подробнее
H7368 רחק
- не удаляйся [A(qal):1. быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии;2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии.B(ni):быть удалённым, быть отнятым.C(pi):далеко посылать.E(hi):удалять, далеко уходить, далеко держаться.]
Часть речи
Значение слова רחק:
Варианты синодального перевода
не удаляйся , далеко , удали , Удаляйся , Ты удалил , чтобы удалить , расстоянии , Еще не далеко , Если далеко , будет
и еще 45 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 2:3
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Евр 12:10-11
Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей -- для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
Иов 14:4
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
Ин 3:6
Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
Прит 13:24
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
Прит 19:18
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Прит 23:13-14
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
Прит 29:15
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
Прит 29:17
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
Пс 50:5
ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Синодальный перевод
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
Новый русский перевод+
Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит её исправляющая розга.
Библейской Лиги ERV
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Современный перевод РБО +
Если у юноши дурь в голове — изгонит ее внушение розгой.
Под редакцией Кулаковых+
Если глупость завелась в сердце юноши, наставление с розгой ее прогонит.
Cовременный перевод WBTC
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму.
Перевод Юнгерова ВЗ
Глубокая яма — уста законопреступных147; кого возненавидит Господь, тот упадет в нее. Бывают дурные пути пред человеком, и он не любит отвращаться от них, однако следует отвращаться от пути извращенного и дурного.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́ма глѹбока̀ ѹ҆ста̀ законопрестѹ́пныхъ: возненави́дѣный же ѿ гд҇а впаде́тсѧ въ ню̀. Сѹ́ть пѹтїѐ ѕлі́и пред̾ мѹ́жемъ, и҆ не лю́битъ возврати́тисѧ ѿ ни́хъ: возврати́тисѧ же подоба́етъ ѿ пѹтѝ стро́потна и҆ ѕла́гѡ.
Елизаветинская на русском
Яма глубока уста законопреступных: возненавиденый же от Господа впадется в ню. Суть путие злии пред мужем, и не любит возвратитися от них: возвратитися же подобает от пути стропотна и злаго.