Библия : Притчи 25 глава
22 стих
[ Прит 25 : 21 ]
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
[ Прит 25 : 22 ]
ибо, [делая сие,] ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
[ Прит 25 : 23 ]
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2846 חתה
- изринет [A(qal):брать, забирать, собирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изринет , взять , ибо делая сие ты собираешь , чтобы взять ,
Подробнее
H1513 גַּחֶלֶת
- угли [Горящие угли.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
угли , угольев , и угли , искру , с горящими , углями , на них горящие , по горящим , угольям , горящие
и еще 6 значений
Подробнее
H1513 גַּחֶלֶת
- угли [Горящие угли.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
угли , угольев , и угли , искру , с горящими , углями , на них горящие , по горящим , угольям , горящие
и еще 6 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ
- голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H7999 שׂלם
- заплатить [A(qal):1. быть завершённым или оконченным;2. быть целым или здоровым;3. быть спокойным, иметь мир.C(pi):1. заканчивать, завершать;2. совершать, исполнять;3. возмещать, воздавать, выплачивать.4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.D(pu):1. быть исполненным;2. быть возмещённым или награждённым, быть уплаченным.E(hi):1. заканчивать, завершать, полагать конец;2. исполнять, совершать;3. умиротворять, примирять, устанавливать мир.F(ho):быть умиротворённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заплатить , воздаст , мир , должен заплатить , заплатит , воздам , И воздам , его то должен , он заплатить , Укравший должен
и еще 101 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:18
Поэтому и умершие во Христе погибли.
2Цар 16:12
может быть, Господь призрит на уничижение мое, и воздаст мне Господь благостью за теперешнее его злословие.
Мф 10:13
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
Синодальный перевод
ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
Новый русский перевод+
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову, а тебя наградит Господь.
Библейской Лиги ERV
Если сделаешь так, то смутишь его, и тогда Господь вознаградит тебя за то, что ты был добр к своему врагу.
Современный перевод РБО +
так сгребаешь ты угли ему на голову, а тебя вознаградит Господь.
Под редакцией Кулаковых+
Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову, и ГОСПОДЬ воздаст тебе.
Cовременный перевод WBTC
Если сделаешь так, то смутишь его. Это всё равно что положить горячие угли на голову его. И Господь вознаградит тебя за то, что ты был добр к врагу своему.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.
Елизаветинская Библия
А҆́ще а҆́лчетъ вра́гъ тво́й, ѹ҆хлѣ́би є҆го̀: а҆́ще ли жа́ждетъ, напо́й є҆го̀:
Елизаветинская на русском
Аще алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: