Библия : Притчи 26 глава
19 стих
[ Прит 26 : 18 ]
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
[ Прит 26 : 19 ]
так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил".
[ Прит 26 : 20 ]
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H7411 רמה
- его ввергнул [A(qal):1. стрелять из лука; причастие: лучник, стрелок из лука;2. бросать, ввергать.C(pi):1. обманывать;2. предавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
его ввергнул , у тебя зачем ты обманул , для чего вы обманули , для чего ты так обманула , зачем ты обманул , мой обманул , а если для того чтобы коварно предать , стреляющие , который коварно , вредит
и еще 2 значений
Подробнее
H7411 רמה
- его ввергнул [A(qal):1. стрелять из лука; причастие: лучник, стрелок из лука;2. бросать, ввергать.C(pi):1. обманывать;2. предавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
его ввергнул , у тебя зачем ты обманул , для чего вы обманули , для чего ты так обманула , зачем ты обманул , мой обманул , а если для того чтобы коварно предать , стреляющие , который коварно , вредит
и еще 2 значений
Подробнее
H7453 רעַ
- ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7832 שׂחק
- он смеется [A(qal):1. смеяться, улыбаться;2. забавлять, развлекать, играть.C(pi):1. веселиться, шутить;2. забавлять, развлекать;3. играть, плясать, танцевать.E(hi):насмехаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он смеется , играли , играть , посмеешься , веселясь , веселящихся , пусть он позабавит , на забавляющего , игравшие , и поиграют
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 2:13
Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
Еф 5:4
Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
Прит 10:23
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
Прит 14:9
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Прит 15:21
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
Синодальный перевод
так — человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: «я только пошутил».
Новый русский перевод+
так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
Библейской Лиги ERV
Тот кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была «шутка».
Современный перевод РБО +
так и тот, кто обманул ближнего и говорит: «Я же пошутил!»
Под редакцией Кулаковых+
подобен тот, кто ближнего своего обманул, а потом сказал: «Я лишь пошутил!»
Cовременный перевод WBTC
Тот кто разыгрывает другого, а затем говорит, что это была шутка.
Перевод Юнгерова ВЗ
Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.
Елизаветинская Библия
та́кѡ всѝ кова́рствѹющїи над̾ свои́ми дрѹ҄ги: є҆гда́ же ѹ҆ви́дѣни бѹ́дѹтъ, глаго́лютъ, ѩ҆́кѡ и҆гра́ѧ содѣ́ѧхъ.
Елизаветинская на русском
тако вси коварствующии над своими други: егда же увидени будут, глаголют, яко играя содеях.