Загрузка

Библия : Притчи 26 глава 20 стих

[ Прит 26 : 19 ]
так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил".
[ Прит 26 : 20 ]
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
[ Прит 26 : 21 ]
Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжжения ссоры.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עץ‎
дров
H6086
אשׂ‎
огонь
H784
כּבה‎
погасает
H3518
רגן‎
наушника
H5372
מָדוֹן‎
раздор
H4066
שׂתק‎
утихает
H8367
H6086 עץ‎ - дерева [Дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дерева , из дерева , дерево , дрова , дерев , деревом , и дерева , все дерева , дров , на дереве
и еще 132 значений
Подробнее
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H3518 כּבה‎ - угасает [A(qal):гаснуть, затухать.C(pi):гасить, тушить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
угасает , и не погаснет , не , и не , еще не погас , И так они погасят , чтобы не угас , и погасили , сим и не угаснет , погасает
и еще 16 значений
Подробнее
H5372 רגן‎ - наушника [Сплетник, клеветник, наушник, шепчущий на ухо.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наушника , и наушник , и где нет наушника ,
Подробнее
H4066 מָדוֹן‎ - раздор [Ссора, раздор, пререкание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раздор , ссору , нас в пререкание , раздоры , ссоры , и ссорится , и поднимается раздор ,
Подробнее
H8367 שׂתק‎ - что они утихли [A(qal):утихать.]
Часть речи
Значение слова שׂתק‎:
Варианты синодального перевода
что они утихли , утихает , утихло , утихнет ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 3:6
И язык -- огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
Прит 16:28
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
Прит 22:10
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Прит 26:22
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Синодальный перевод
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
Новый русский перевод+
Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.
Библейской Лиги ERV
Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен.
Современный перевод РБО +
Кончились дрова — и погас огонь, сплетника нет — и утих раздор.
Под редакцией Кулаковых+
Без дров — огонь погаснет, без сплетника — раздор утихнет.
Cовременный перевод WBTC
Огонь остывает, когда нет дров, так и ссоры прекращаются, когда нет сплетен.
Перевод Юнгерова ВЗ
Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихает ссора.
Елизаветинская Библия
Во мно́зѣхъ дре́вѣхъ расте́тъ ѻ҆́гнь: а҆ и҆дѣ́же нѣ́сть разгнѣвлѧ́юща, ѹ҆молка́етъ сва́ръ.
Елизаветинская на русском
Во мнозех древех растет огнь: а идеже несть разгневляюща, умолкает свар.