Библия : Притчи 26 глава
27 стих
[ Прит 26 : 26 ]
Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
[ Прит 26 : 27 ]
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
[ Прит 26 : 28 ]
Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3738 כּרה
- или если выкопает [A(qal):копать, рыть.B(ni):быть вырытым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
или если выкопает , вырыли , свой и выкопали , моем который я выкопал , которую он устроил , и роете , рыл , меня пронзили , Ты открыл , выкопали
и еще 6 значений
Подробнее
H7845 שַׂחַת
- в яму [1. яма, ров, пропасть;2. гроб, могила, ад.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в яму , его от могилы , меня в грязь , гробу , его от пропасти , к могиле , мою от могилы , тление , в могилу , для меня яму
и еще 10 значений
Подробнее
H5307 נפל
- и пал [A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало , падать , падешь , напал
и еще 303 значений
Подробнее
H1556 גּלל
- привалите [A(qal):катить, откатывать, прикатывать.B(ni):1. скручиваться, свёртываться;2. катиться.C(pi):1. причастие: обкатанный, обваленный;2. откатывать.E(hi):откатывать.G(hith):1. накатываться;2. кататься, валяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привалите , Предай , отваливали , и не отвалят , отвалил , нас чтобы придраться , Я снял , же лежал , бросились , он уповал
и еще 7 значений
Подробнее
H68 אֶבֶן
- камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 10:8
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
Есф 7:10
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Прит 28:10
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
Пс 9:2
Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Пс 56:6
Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!
Пс 7:15
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Пс 7:16
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Пс 9:15
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Синодальный перевод
Кто роет яму, тот упадёт в неё, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
Новый русский перевод+
Роющий яму, сам в неё упадет; катящий камень, сам под него угодит.
Библейской Лиги ERV
Кто старается поймать в ловушку другого, будет сам в неё пойман, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен.
Современный перевод РБО +
Кто роет яму, сам в нее упадет; кто катит камень, сам под него угодит.
Под редакцией Кулаковых+
Кто роет яму — сам в нее попадет, кто толкает камень — по тому он и прокатится.
Cовременный перевод WBTC
Кто старается поймать в ловушку другого, будет в неё пойман сам, кто катит камень на другого, будет этим камнем раздавлен.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто роет яму ближнему, тот упадет в нее, а кто валит камень, тот на себя валит.
Елизаветинская Библия
И҆зрыва́ѧй ѩ҆́мѹ и҆́скреннемѹ впаде́тсѧ въ ню̀: валѧ́ѧй же ка́мень на себѐ вали́тъ.
Елизаветинская на русском
Изрываяй яму искреннему впадется в ню: валяяй же камень на себе валит.