Загрузка

Библия : Притчи 26 глава 8 стих

[ Прит 26 : 7 ]
Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
[ Прит 26 : 8 ]
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
[ Прит 26 : 9 ]
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
צרר‎
влагающий
H6887
אֶבֶן‎
камень
H68
מַרְגֵּמָה‎
пращу
H4773
נתן‎
воздающий
H5414
כְּסִיל‎
глупому
H3684
כָּבוֹד‎
честь
H3519
H68 אֶבֶן‎ - камни [1. камень;2. гиря, вес.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни , его камнями , камне , из камней
и еще 99 значений
Подробнее
H4773 מַרְגֵּמָה‎ - в пращу [Праща.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в пращу ,
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3684 כְּסִיל‎ - глупых [Глупец, невежда, безрассудный, неразумный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глупых , глупого , глупый , а глупый , глупому , глупцов , тот глуп , для глупых , глупца , глупцу
и еще 27 значений
Подробнее
H3519 כָּבוֹד‎ - славу [1. тяжесть, вес;2. имущество, богатство;3. слава, величие, великолепие;4. (по)честь, хвала.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
славу , слава , славы , и слава , и вот слава , и славу , и славы , во славе , славою , да будет слава
и еще 77 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 19:10
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Прит 26:1
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
Прит 30:22
раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
Синодальный перевод
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
Новый русский перевод+
То же, что камень к праще привязывать, — глупому почести воздавать.
Библейской Лиги ERV
Оказывать честь глупому — всё равно что привязать камень к праще.
Современный перевод РБО +
Что к праще камень привязывать, то и почести глупцу воздавать.
Под редакцией Кулаковых+
Оказывать почет глупцу — что камень вкладывать в пращу.
Cовременный перевод WBTC
Оказывать честь глупому, всё равно что вложить драгоценный камень в пращу.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто привязывает камень192 к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.
Елизаветинская Библия
И҆́же привѧзѹ́етъ ка́мень въ пра́щи, подо́бенъ є҆́сть даю́щемѹ безѹ́мномѹ сла́вѹ.
Елизаветинская на русском
Иже привязует камень в пращи, подобен есть дающему безумному славу.