Загрузка

Библия : Притчи 4 глава 18 стих

[ Прит 4 : 17 ]
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
[ Прит 4 : 18 ]
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
[ Прит 4 : 19 ]
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אֹרַח‎
Стезя
H734
צַדִּיק‎
праведных
H6662
אוֹר‎
светило
H216
נֹגַהּ‎
лучезарное
H5051
הלךְ‎
более
H1980
הלךְ‎
и
H1980
הלךְ‎
более
H1980
אור‎
светлеет
H215
כּון‎
полного
H3559
יוֹם‎
дня
H3117
H734 אֹרַח‎ - пути [Путь, дорога, стезя; в переносном смысле — обычное явление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , на пути , от пути , путь , Таковы пути , всякий путь , стези , стезей , по стезям , и обыкновенное
и еще 35 значений
Подробнее
H6662 צַדִּיק‎ - праведника [Праведный, справедливый, правый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные , правого , праведники , праведнику
и еще 82 значений
Подробнее
H216 אוֹר‎ - свет [1. свет;2. рассвет.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
свет , света , светом , и свет , во свете , был свет , на свет , как свет , а свет , во свет
и еще 48 значений
Подробнее
H5051 נֹגַהּ‎ - и сияние [Сияние, блистание, блеск.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и сияние , от блистания , блеск , от сияния , лучезарное , и блистание , без света , над тобою сиянию , как свет , имело это сияние
и еще 5 значений
Подробнее
H215 אור‎ - чтобы светить [A(qal):рассветать, светлеть, просветляться.B(ni):быть просвещённым.E(hi):светить, (пр)освещать, сиять, разжигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чтобы светить , нас да воссияет , светя , для одних и освещал , его чтобы светили , светлым , когда рассвело , должны гореть , своим и просветлели , у меня просветлели
и еще 34 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 3:18
Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
2Пет 1:19
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
2Пет 3:18
но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.
2Цар 23:4
И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
Ос 6:3
Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
Иов 11:17
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Иов 23:10
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, -- выйду, как золото.
Ин 8:12
Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
Мф 5:14
Вы -- свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Мф 5:16
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Мф 5:45
да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
Филл 2:15
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
Пс 83:7
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
Откр 21:23
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
Откр 22:5
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
Зах 14:6-7
И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Синодальный перевод
Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Новый русский перевод+
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она всё ярче и ярче — до полного света дня.
Библейской Лиги ERV
Добрые люди подобны утреннему свету солнца, которое, восходя, светит всё ярче и ярче.
Современный перевод РБО +
Путь благочестивых — как свет зари, что разгорается ярче с приходом дня.
Под редакцией Кулаковых+
Путь праведных словно свет зари, что сияет всё ярче и светлее к полудню.
Cовременный перевод WBTC
Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
Перевод Юнгерова ВЗ
А пути праведных подобно свету светятся: предшествуют и освещают, пока не наступит ясный день.
Елизаветинская Библия
Пѹті́е же првдныхъ подо́бнѣ свѣ́тѹ свѣ́тѧтсѧ: предхо́дѧтъ и҆ просвѣща́ютъ, до́ндеже и҆спра́витсѧ де́нь.
Елизаветинская на русском
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.