Загрузка

Библия : Притчи 6 глава 4 стих

[ Прит 6 : 3 ]
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
[ Прит 6 : 4 ]
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
[ Прит 6 : 5 ]
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נתן‎
давай
H5414
שֵׁנָה‎
сна
H8142
עַיִן‎
глазам
H5869
תְּנוּמָה‎
дремания
H8572
עַפְעַפַּיִם‎
веждам
H6079
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H8142 שֵׁנָה‎ - от сна [Сон.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от сна , сон , сном , и сон , сна , поспишь , их они-как сон , спать , его и сон ,
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H8572 תְּנוּמָה‎ - подремлешь [Дремота, сон.]
Часть речи
Значение слова תְּנוּמָה‎:
Варианты синодального перевода
подремлешь , во время дремоты , моим-дремания , твоим и дремания ,
Подробнее
H6079 עַפְעַפַּיִם‎ - она ресниц [Ресница; в переносном смысле — лучи (восходящего солнца).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
она ресниц , и на веждах , у него как ресницы , вежды , моим и веждам , и ресницы , веждам , она тебя ресницами , ресницы , и с ресниц
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 9:10
Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.
Мк 13:35
Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру;
Мк 13:36
чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими.
Мф 24:17
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Мф 24:18
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Прит 6:10
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
Прит 6:11
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. [Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.]
Пс 131:4
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
Синодальный перевод
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
Новый русский перевод+
Не давай глазам своим сна и не смыкай век своих.
Библейской Лиги ERV
Не трать время на отдых и даже на сон.
Современный перевод РБО +
гони от себя сон, глаз не смыкай,
Под редакцией Кулаковых+
Сон гони от глаз, смежиться векам не давай.
Cовременный перевод WBTC
Не трать время на отдых и даже на сон.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не давай сна твоим глазам и дремания твоим веждям,
Елизаветинская Библия
Не да́ждь сна̀ твои́ма ѻ҆чи́ма, нижѐ да воздре́млеши твои́ма вѣ́ждома,
Елизаветинская на русском
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,