Библия : Псалтирь 103 глава
7 стих
[ Пс 103 : 6 ]
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
[ Пс 103 : 7 ]
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
[ Пс 103 : 8 ]
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1606 גְּעָרָה
- от прещения [1. обличение, укор, выговор;2. угроза.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от прещения , от грозного , обличения , от угрозы , гласа , от грозы , и угрозы , выговор , Вот прещением , прещения
и еще 2 значений
Подробнее
H5127 נוס
- побежал [A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали , побежим , убегать , бегут
и еще 111 значений
Подробнее
H6963 קוֹל
- голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H7482 רַעַם
- грома [Рёв, гром; в переносном смысле — громкий голос.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
грома , о Нем А гром , громкие , голоса , тебя громом ,
Подробнее
H2648 חפז
- не смущайтесь [A(qal):торопиться, спешить, поспешать.B(ni):поспешно убегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не смущайтесь , спешил , поспешно , при торопливом , и не торопится , В смятении , и обратились , в , бегство , Твоего быстро
и еще 3 значений
Подробнее
H2648 חפז
- не смущайтесь [A(qal):торопиться, спешить, поспешать.B(ni):поспешно убегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не смущайтесь , спешил , поспешно , при торопливом , и не торопится , В смятении , и обратились , в , бегство , Твоего быстро
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 8:1
И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, (и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,) бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.
Мк 4:39
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
Прит 8:28
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Пс 113:3-7
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
Синодальный перевод
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Новый русский перевод+
Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
Библейской Лиги ERV
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
Современный перевод РБО +
Крикнул на них грозно — побежали они, заспешили, когда прогремел Твой гром.
Под редакцией Кулаковых+
Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.
Cовременный перевод WBTC
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
Перевод Юнгерова ВЗ
От запрещения Твоего побегут, звука грома Твоего убоятся.
Аверинцев: отдельные книги
от укора Твоего побежали они, убоялись гласа грома Твоего,
Елизаветинская Библия
ѿ запреще́нїѧ твоегѡ̀ побѣ́гнѹтъ, ѿ гла́са гро́ма твоегѡ̀ ѹ҆боѧ́тсѧ.
Елизаветинская на русском
от запрещения твоего побегнут, от гласа грома твоего убоятся.