Загрузка

Библия : Псалтирь 105 глава 18 стих

[ Пс 105 : 17 ]
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
[ Пс 105 : 18 ]
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
[ Пс 105 : 19 ]
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H784 אשׂ‎ - огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
H5712 עדָה‎ - все общество [Собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья; Син. H168 (אֹהל‎), H4150 (מוֹעד‎), H5712 (עדָה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
все общество , общества , всему обществу , общество , всё общество , на все общество , его все общество , и все общество , обществу , обществом
и еще 64 значений
Подробнее
H3852 לֶהָבָה‎ - и пламя [1. пламя, пламень;2. остриё.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и пламя , пламень , а самое , и как пламя , палящий , их пламень , пылающего , его-пламенем , как палящий , пылающий
и еще 5 значений
Подробнее
H3857 להט‎ - ее и попаляет [A(qal):1. гореть;2. проглатывать, поглощать;3. дышать пламенем.C(pi):1. поджигать, подпаливать;2. пожирать (огнём).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ее и попаляет , его раскаляет , среди дышущих , пламенем , опаляет , попаляет , пылающий , попалил , она окружила , их пламенем
и еще 4 значений
Подробнее
H7563 רָשָׂע‎ - нечестивых [1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных , же нечестивых , беззаконнику , нечестивому
и еще 104 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 12:29
потому что Бог наш есть огнь поядающий.
Чис 16:35-40
И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи Елеазару, сыну Аарона, священнику, пусть он соберет [медные] кадильницы сожженных и огонь выбросит вон; ибо освятились
кадильницы грешников сих смертью их, и пусть разобьют их в листы для покрытия жертвенника, ибо они принесли их пред лице Господа, и они сделались освященными; и будут они знамением для сынов Израилевых.
И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принесли сожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,
в память сынам Израилевым, чтобы никто посторонний, который не от семени Аарона, не приступал приносить курение пред лице Господне, и не было с ним, что с Кореем и сообщниками его, как говорил ему Господь чрез Моисея.
Чис 16:46
И сказал Моисей Аарону: возьми кадильницу и положи в нее огня с жертвенника и всыпь курения, и неси скорее к обществу и заступи их, ибо вышел гнев от Господа, [и] началось поражение.
Синодальный перевод
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Новый русский перевод+
Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
Библейской Лиги ERV
Вдруг пламя вспыхнуло, и нечестивцы все сгорели.
Современный перевод РБО +
вспыхнул огонь в их скопище, и пламя сожгло нечестивых.
Под редакцией Кулаковых+
Запылал огонь в их скопище, в пламени его погибли нечестивые.
Cовременный перевод WBTC
Вдруг пламя вспыхнуло, и нечестивцы все сгорели.
Перевод Юнгерова ВЗ
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил грешников.
Елизаветинская Библия
и҆ разжже́сѧ ѻ҆́гнь въ со́нмѣ и҆́хъ, пла́мень попалѝ грѣ́шники.
Елизаветинская на русском
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.