Библия : Псалтирь 105 глава
19 стих
[ Пс 105 : 18 ]
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
[ Пс 105 : 19 ]
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
[ Пс 105 : 20 ]
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H5695 עגֶל
- тельца [Телец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тельца , тельцов , теленок , тельцы , и тельца , тельцам , и к тельцам , подобно тельцу , среди тельцов , и теленок
и еще 8 значений
Подробнее
H2722 חֹרב
- на Хориве [Хорив.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
на Хориве , Хориву , в Хориве , пути от Хорива , нам в Хориве , мы от Хорива , твоим при Хориве , И при Хориве , твоего при Хориве , с ними на Хориве
и еще 4 значений
Подробнее
H7812 שׂחה
- и поклонился [A(qal):поклоняться.E(hi):склонять, подавлять. G(hishtaphal от חוה): поклоняться, делать низкий поклон.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поклонился , и поклонились , и поклонялись , и поклоняться , поклоняться , и поклонилась , для поклонения , и поклонятся , они и поклонились , не поклоняйся
и еще 97 значений
Подробнее
H4541 מַסּכָה
- кумир [1. литой истукан, литое изображение, статуя;2. покрывало, одеяло;3. союз, договор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кумир , и литый , литых , их и всех литых , себе литый , истукан , себе литого , или литый , и литый кумир , и истуканов
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:7
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Втор 9:12-16
и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.
И сказал мне Господь: [Я говорил тебе один и другой раз:] вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет [больше,] сильнее и многочисленнее их.
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;
и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;
Втор 9:21
Грех же ваш, который вы сделали, -- тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.
Исх 32:35
И поразил Господь народ за сделанного тельца, которого сделал Аарон.
Исх 32:4-8
Он взял их из рук их, и сделал из них литого тельца, и обделал его резцом. И сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
Увидев сие, Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу.
На другой день они встали рано и принесли всесожжения и привели жертвы мирные: и сел народ есть и пить, а после встал играть.
И сказал Господь Моисею: поспеши сойти [отсюда], ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской;
скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!
Неем 9:18
И хотя они сделали себе литаго тельца, и сказали: вот бог твой, который вывел тебя из Египта, и хотя делали великие оскорбления,
Синодальный перевод
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Новый русский перевод+
Они сделали изваяние тельца в Хориве и поклонились истукану,
Библейской Лиги ERV
Они тельца возле Хорива сотворили и идолу золотому поклонились.
Современный перевод РБО +
Они сделали тельца при Хориве, стали идолу поклоняться;
Под редакцией Кулаковых+
Они сделали тельца у Хорива, стали поклоняться литому кумиру.
Cовременный перевод WBTC
Они тельца возле Хариба сотворили и золотому истукану поклонялись.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сделали тельца у Хорива, и поклонились истукану.
Елизаветинская Библия
И҆ сотвори́ша телца̀ въ хѡри́вѣ и҆ поклони́шасѧ и҆стѹка́нномѹ:
Елизаветинская на русском
И сотвориша телца в хориве и поклонишася истуканному: