Загрузка

Библия : Псалтирь 105 глава 21 стих

[ Пс 105 : 20 ]
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
[ Пс 105 : 21 ]
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
[ Пс 105 : 22 ]
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂכח‎
Забыли
H7911
אל‎
Бога
H410
ישׂע‎
Спасителя
H3467
עשׂה‎
совершившего
H6213
גדוֹל‎
великое
H1419
מִצְרַיִם‎
Египте
H4714
H7911 שׂכח‎ - забыли [A(qal):забывать.B(ni):быть забытым.C(pi):заставлять забыть, стирать из памяти.G(hith):быть забытым, забываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
забыли , не забудь , забыл , Твоих не забыл , не забуду , мой забыл , твоего на тебя и он позабудет , но забыл , и забудется , твою чтобы тебе не забыть
и еще 88 значений
Подробнее
H410 אל‎ - Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עֶלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H3467 ישׂע‎ - спаси [B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти , Твое и спасемся , спасен , и спасу
и еще 149 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל‎ - великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל‎:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם‎ - Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם‎:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 32:17
приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, которые пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши.
Втор 32:18
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.
Втор 4:34
или покушался ли какой бог пойти, взять себе народ из среды другого народа казнями, знамениями и чудесами, и войною, и рукою крепкою, и мышцею высокою, и великими ужасами, как сделал для вас Господь, Бог ваш, в Египте пред глазами твоими?
Втор 6:22
и явил Господь [Бог] знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его [и над войском его] пред глазами нашими;
Втор 7:18
Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом,
Втор 7:19
те великие испытания, которые видели глаза твои, [великие] знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься;
Ос 1:7
А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.
Ис 12:2
Вот, Бог - спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь - сила моя, и пение мое - Господь; и Он был мне во спасение.
Ис 45:21
Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.
Ис 63:8
Он сказал: "подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.
Иер 2:32
Забывает ли девица украшение свое и невеста - наряд свой? а народ Мой забыл Меня, - нет числа дням.
Лк 1:47
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
Неем 9:10
и явил знамения и чудеса над фараоном и над всеми рабами его, и над всем народом земли его, так как Ты знал, что они надменно поступали с ними, и сделал Ты Себе имя до сего дня.
Неем 9:11
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Пс 105:13
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Пс 73:1
Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
Пс 73:13
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Пс 77:11
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
Пс 77:12
Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
Пс 77:42-51
не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
скот их предал граду и стада их - молниям;
послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
Тит 1:3
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --
Тит 2:10
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
Тит 3:4-6
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
Синодальный перевод
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Новый русский перевод+
Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
Библейской Лиги ERV
Они забыли спасшего их Бога, Который чудеса творил в Египте
Современный перевод РБО +
Забыли Бога, своего Спасителя, совершившего в Египте великое,
Под редакцией Кулаковых+
Забыли они Бога, спасавшего их, Того, Кто великое совершил в Египте,
Cовременный перевод WBTC
Они забыли спасшего их Бога, Который чудеса творил в Египте,
Перевод Юнгерова ВЗ
И забыли Бога, Спасителя своего, сотворившего великое в Египте,
Елизаветинская Библия
И҆ забы́ша бг҃а сп҃са́ющаго и҆̀хъ, сотво́ршаго вє́лїѧ во є҆гѵ́птѣ,
Елизаветинская на русском
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во египте,