Библия : Псалтирь 105 глава
6 стих
[ Пс 105 : 5 ]
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
[ Пс 105 : 6 ]
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
[ Пс 105 : 7 ]
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2398 חטא
- грех [A(qal):1. промахиваться (мимо цели);2. грешить;3. ошибаться;4. провиниться, быть виновным;C(pi):1. очищать от греха;2. приносить жертву за грех;3. нести убыток или ущерб;E(hi):1. вводить или вовлекать в грех;2. промахиваться (мимо цели).G(hith):1. очиститься или освобождаться от греха;2. теряться, убегать (от страха).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
грех , в , который ввел , согрешил , согрешит , согрешили , которым он согрешил , я согрешил , грешить , за то что согрешил
и еще 174 значений
Подробнее
H1 אָב
- отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H5753 עוה
- беззаконие [A(qal):поступать плохо, поступать превратно или нечестиво.B(ni):быть превратным или негодным; быть согнутым, скрючиться, корчиться; в переносном смысле — быть встревоженным или удручённым.C(pi):извращать.E(hi):1. извращать;2. поступать плохо. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззаконно , сделали , негодный , и если он согрешит , того чем согрешил , я поступил , одним виновна , я и превращал , Я согбен
и еще 9 значений
Подробнее
H5753 עוה
- беззаконие [A(qal):поступать плохо, поступать превратно или нечестиво.B(ni):быть превратным или негодным; быть согнутым, скрючиться, корчиться; в переносном смысле — быть встревоженным или удручённым.C(pi):извращать.E(hi):1. извращать;2. поступать плохо. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззаконно , сделали , негодный , и если он согрешит , того чем согрешил , я поступил , одним виновна , я и превращал , Я согбен
и еще 9 значений
Подробнее
H7561 רשׂע
- нечестиво [A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел , успех , Твоими обвини , беззаконно
и еще 31 значений
Подробнее
H7561 רשׂע
- нечестиво [A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел , успех , Твоими обвини , беззаконно
и еще 31 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 8:47
и когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленивших их, говоря: "мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны";
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Деян 7:52
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
Дан 9:5-8
Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих;
и не слушали рабов Твоих, пророков, которые Твоим именем говорили царям нашим, и вельможам нашим, и отцам нашим, и всему народу страны.
У Тебя, Господи, правда, а у нас на лицах стыд, как день сей, у каждого Иудея, у жителей Иерусалима и у всего Израиля, у ближних и дальних, во всех странах, куда Ты изгнал их за отступление их, с каким они отступили от Тебя.
Господи! у нас на лицах стыд, у царей наших, у князей наших и у отцов наших, потому что мы согрешили пред Тобою.
1Езд 9:6
и сказал: Боже мой! стыжусь и боюсь поднять лице мое к Тебе, Боже мой, потому что беззакония наши стали выше головы, и вина наша возросла до небес.
1Езд 9:7
Со дней отцов наших мы в великой вине до сего дня, и за беззакония наши преданы были мы, цари наши, священники наши, в руки царей иноземных, под меч, в плен и на разграбление и на посрамление, как это и ныне.
Лев 26:40
тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,
Мф 23:32
дополняйте же меру отцов ваших.
Неем 9:16
Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;
Неем 9:32-34
И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня.
Во всем постигшем нас Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.
Цари наши, князья наши, священники наши и отцы наши не исполняли закона Твоего, и не внимали заповедям Твоим и напоминаниям Твоим, которыми Ты напоминал им.
Чис 32:14
И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.
Пс 77:8
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
Синодальный перевод
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Новый русский перевод+
Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Библейской Лиги ERV
Грешили мы не менее отцов, творили беззаконие и несправедливость.
Современный перевод РБО +
Мы согрешили вслед за нашими отцами, мы, как они, творили зло и неправду.
Под редакцией Кулаковых+
Грешили и мы, и отцы наши, творили беззаконие, поступали нечестиво.
Cовременный перевод WBTC
Грешили мы не менее отцов, творили беззаконие и несправедливость.
Перевод Юнгерова ВЗ
Согрешили мы с отцами нашими, беззаконновали, совершили неправду.
Елизаветинская Библия
Согрѣши́хомъ со ѻ҆тцы҄ на́шими, беззако́нновахомъ, непра́вдовахомъ:
Елизаветинская на русском
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом: