Загрузка

Библия : Псалтирь 113 глава 3 стих

[ Пс 113 : 2 ]
Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
[ Пс 113 : 3 ]
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
[ Пс 113 : 4 ]
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H3383 יַרְדּן‎ - Иордана [Иордан.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан , от Иордана , Иордане , и Иордан
и еще 34 значений
Подробнее
H268 אָחוֹר‎ - назад [1. зад, тыл, задняя сторона;2. сзади, назад, навзничь, на спину;3. запад;4. последнее время, последок.]
Часть речи
Исчисляемое существительное
Варианты синодального перевода
назад , и сзади , на задней , стороне , них и зады , зады , и нет Его назад , нас в бегство , его в тыл , Сзади
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 14:21
И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.
Исх 15:8
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.
Ав 3:15
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Ав 3:8-9
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки - негодование Твое, или на море - ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
Ис 63:12
Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
Нав 3:13-16
и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною.
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета [Господня] пред народом,
то, лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана -- Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, --
вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла.
Пс 9:1
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.
Пс 73:15
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Пс 76:16
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Синодальный перевод
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Новый русский перевод+
Море увидело это и отступило, река Иордан обратилась вспять.
Библейской Лиги ERV
Красное море увидело это и отступило, повернула вспять река Иордан.
Современный перевод РБО +
Море, видя их, убежало, Иордан потек вспять.
Под редакцией Кулаковых+
Увидев то, море прочь побежало, Иордан обратился вспять,
Cовременный перевод WBTC
Красное море увидело это, и отступило, повернула вспять река Иордан.
Перевод Юнгерова ВЗ
Море увидело и побежало, Иордан возвратился вспять.
Аверинцев: отдельные книги
Видело море — и бежало прочь, видел Иордан — и потек вспять,
Елизаветинская Библия
Мо́ре ви́дѣ и҆ побѣжѐ, ї҆ѻрда́нъ возврати́сѧ вспѧ́ть:
Елизаветинская на русском
Море виде и побеже, иордан возвратися вспять: