Загрузка

Библия : Псалтирь 135 глава 22 стих

[ Пс 135 : 21 ]
и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;
[ Пс 135 : 22 ]
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;
[ Пс 135 : 23 ]
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5159 נַחֲלָה‎ - удел [Наследство, удел, владение, достояние.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
удел , удела , Вот удел , наследия , в удел , наследие , тебе в удел , в наследие , и удела , в уделе
и еще 105 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד‎ - раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם‎ - веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
H2617 חֶסֶד‎ - милость [1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости , мне милость , тебе милость , бы ему милость
и еще 86 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Пс 46:4
покорил нам народы и племена под ноги наши;
Синодальный перевод
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;
Новый русский перевод+
В наследие слуге Своему Израилю, потому что милость Его — навеки.
Библейской Лиги ERV
Отдал их земли слуге своему, Израилю. Любовь Его вечна.
Современный перевод РБО +
Во владение Израилю, рабу Своему, ибо навек милость Его.
Под редакцией Кулаковых+
в наследие слуге Своему, Израилю, — вечна любовь Его неизменная!
Cовременный перевод WBTC
Отдал их земли рабу своему Израилю. Любовь Его вечна.
Перевод Юнгерова ВЗ
В наследие Израилю, рабу Своему, ибо во век милость Его.
Елизаветинская Библия
достоѧ́нїе ї҆и҃лю рабѹ̀ своемѹ̀: ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
достояние израилю рабу своему: яко в век милость его.