Загрузка

Библия : Псалтирь 143 глава 7 стих

[ Пс 143 : 6 ]
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
[ Пс 143 : 7 ]
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
[ Пс 143 : 8 ]
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4791 מָרוֹם‎ - на высоту [Высота, возвышенность; наречие — вверх.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на высоту , на высотах , на высоте , так высоко , в вышних , с высоты , местах , высоте , свыше , Он руку с высоты
и еще 29 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6475 פּצה‎ - Разинули [A(qal):1. открывать, отверзать, разверзать, раскрывать;2. избавлять, выхватывать, спасать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Разинули , которая отверзла , разверзет , разверзла , моего я отверз , мой ты отверз , и открыл , раскрыли , которые произнесли , Твою избавь
и еще 5 значений
Подробнее
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H7227 רַבָּה‎ - много [1. многочисленный, великий, большой, множественный;2. начальник, глава.]
Часть речи
Значение слова רַבָּה‎:
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , начальник , множество , и многие , довольно , большое , и множество , и многомилостив
и еще 255 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5236 נֵכָר‎ - чужих [Чужая земля или страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
чужих , чужой , чужим , иноплеменных , его и не было с Ним чужого , себя чужих , иноземных , богов чужих , чужеземных , я их от всего чужеземного
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 22:17
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Мал 2:11
Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.
Мф 27:43
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Неем 9:2
И отделилось семя Израилево от всех инородных, и встали и исповедывались во грехах своих и в преступлениях отцов своих.
Пс 17:16
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Пс 143:11
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
Пс 53:3
Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
Пс 68:1
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
Пс 68:2
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
Откр 12:15
И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
Откр 12:16
Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
Откр 17:15
И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки.
Синодальный перевод
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
Новый русский перевод+
Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
Библейской Лиги ERV
Достань меня с небес, спаси от могучих, словно море, чужеземцев.
Современный перевод РБО +
Протяни с высоты руку Свою, вытащи меня из пучины, от чужеземцев спаси:
Под редакцией Кулаковых+
Простри с высоты руку Свою, спаси и избавь меня от вод больших, от рук людей мне чуждых,
Cовременный перевод WBTC
Достань меня с небес, спаси меня от вод могучих и от чужеземцев.
Перевод Юнгерова ВЗ
Простри руку Твою с высоты, изми меня и избавь меня от вод глубоких: из руки сынов чужих,
Елизаветинская Библия
Послѝ рѹ́кѹ твою̀ съ высоты̀, и҆зми́ мѧ и҆ и҆зба́ви мѧ̀ ѿ во́дъ мно́гихъ, и҆з̾ рѹкѝ сынѡ́въ чѹжди́хъ,
Елизаветинская на русском
Посли руку твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,