Загрузка

Библия : Псалтирь 144 глава 15 стих

[ Пс 144 : 14 ]
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
[ Пс 144 : 15 ]
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
[ Пс 144 : 16 ]
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H7663 שׂבר‎ - то можно ли вам ждать [A(qal):осматривать.C(pi):ждать, уповать, надеяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
то можно ли вам ждать , и осмотрел , и осматривал , когда надеялись , Все они от Тебя ожидают , Уповаю , всех уповают , уповают ,
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H400 אֹכֶל‎ - пищи [Пища, еда, пропитание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пищи , ему съесть , пищу , хлеб , съест , съесть , им пищу , и весь запас , всякий хлеб , в пищу
и еще 19 значений
Подробнее
H6256 עת‎ - в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 17:25
и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все.
Быт 1:30
а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
Иов 38:39-41
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Иоил 2:22
Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу.
Лк 12:24
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
Мф 6:26
Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
Пс 103:21
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Пс 103:27
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Пс 135:25
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
Пс 144:9
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
Пс 146:8
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку];
Пс 146:9
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Синодальный перевод
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время;
Новый русский перевод+
Глаза всех смотрят на Тебя — и Ты даешь им их пищу в свое время.
Библейской Лиги ERV
К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты в назначенное время пищу дал.
Современный перевод РБО +
Очи всех устремлены к Тебе, Ты каждому пищу даешь в свое время.
Под редакцией Кулаковых+
Очи всех на Тебя с надеждой взирают — пищу их даешь Ты им вовремя.
Cовременный перевод WBTC
К Тебе все обращают взоры, чтоб каждому Ты вовремя дал пищу.
Перевод Юнгерова ВЗ
Очи всех на Тебя уповают, и Ты даешь им пищу благовременно:
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́чи всѣ́хъ на тѧ̀ ѹ҆пова́ютъ, и҆ ты̀ дае́ши и҆̀мъ пи́щѹ во благовре́менїи:
Елизаветинская на русском
Очи всех на тя уповают, и ты даеши им пищу во благовремении: