Библия : Псалтирь 34 глава
13 стих
[ Пс 34 : 12 ]
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
[ Пс 34 : 13 ]
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
[ Пс 34 : 14 ]
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2470 חלה
- заболел [A(qal):1. слабеть, ослабевать;2. болеть, заболевать;3. (со)жалеть.B(ni):быть изнурённым, становиться бессильным.C(pi):умилостивлять, заискивать, льстить.D(pu):быть ослабленным.E(hi):делать больным.F(ho):быть тяжело раненным.G(hith):1. заболевать;2. притворяться больным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заболел , болен , то я сделаюсь , бессилен , ибо я ранен , был , умолять , и больное , твой болен , которыми изнурит
и еще 68 значений
Подробнее
H3830 לְבוּשׂ
- одеяние [Одеяние, одежда; в переносном смысле — покров (над морем).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одеяние , одежду , одежда , на одежды , был одет , во , одеянии , без покрова , без одеяния , с меня одежда
и еще 16 значений
Подробнее
H8242 שַׂק
- вретище [1. мешок;2. вретище, рубище, грубая материя.]
Часть речи
Значение слова שַׂק:
Варианты синодального перевода
вретище , вретищем , во вретище , вретищами , мешки , во вретища , и вретище , в мешок , из них мешок , его в мешке
и еще 14 значений
Подробнее
H6031 ענה
- смиряйте [A(qal):1. быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; в переносном смысле — быть жалким или несчастным;2. наклоняться, нагибаться;3. заниматься, заботиться. B(ni):1. склоняться, нагибаться, смиряться;2. быть усмирённым.C(pi):1. угнетать, покорять, смирять, притеснять, уничижать, изнасиловать, обесчестить;2. петь.D(pu):быть притеснённым или угнетённым.E(hi):занимать.G(hith):1. поклоняться, покоряться;2. мучиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смиряйте , работ чтобы изнуряли , Но чем более изнуряли , смиришься , не притесняйте , же ты притеснишь , и смирят , чтобы смирить , чтобы они упражнялись , их и будут
и еще 73 значений
Подробнее
H6685 צוֹם
- пост [Пост.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пост , и пост , постом , поста , я там пост , постящиеся , пощения , постясь , от поста , Таков ли тот пост
и еще 5 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H8605 תְּפִלָּה
- молитву [Молитва, моление, прошение.]
Часть речи
Значение слова תְּפִלָּה:
Варианты синодального перевода
молитву , молитва , и молитва , молитвы , на молитву , к молитве , моления , и молитву , Твоего молитву , же молитву
и еще 23 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H2436 חיק
- твою к себе в пазуху [1. недро, грудь, объятие, лоно;2. пола.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твою к себе в пазуху , свою к себе в пазуху , недра , в недро , ее из пазухи , на лоне , в пазуху , мою в недро , его на руках , его в объятиях
и еще 19 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 21:27-29
Выслушав все слова сии, Ахав [умилился пред Господом, ходил и плакал,] разодрал одежды свои, и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально.
И было слово Господне к Илии Фесвитянину [об Ахаве], и сказал Господь:
видишь, как смирился предо Мною Ахав? За то, что он смирился предо Мною, Я не наведу бед в его дни; во дни сына его наведу беды на дом его.
Ис 58:3
"Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?" - Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.
Ис 58:5
Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнет голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днем, угодным Господу?
Иов 30:25
Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
Лев 16:29
И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый [день] месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
Лев 16:31
это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
Лк 10:6
и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Мф 10:13
и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
Мф 5:44
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
Мф 9:14
Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
Мф 9:15
И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
Пс 68:1
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
Пс 68:10
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
Рим 12:14
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Рим 12:15
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Синодальный перевод
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро моё.
Новый русский перевод+
Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
Библейской Лиги ERV
Когда они болели, я ходил во власянице и за них постился. А когда их молитвы остались без ответа,
Современный перевод РБО +
А я ведь в рубище ходил, когда болели они, я себя изнурял постом. Да зачтется мне молитва моя!
Под редакцией Кулаковых+
А ведь, когда болели они, в рубище я одевался, постом себя умерщвлял. Бывало, молитва моя возвращалась ко мне без ответа …
Cовременный перевод WBTC
Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
Перевод Юнгерова ВЗ
Я же, когда они притесняли меня, одевался во вретище и смирял постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвращалась.
Елизаветинская Библия
А҆́зъ же, внегда̀ ѻ҆нѝ стѹжа́хѹ мѝ, ѡ҆блача́хсѧ во вре́тище и҆ смирѧ́хъ посто́мъ дѹ́шѹ мою̀, и҆ моли́тва моѧ̀ въ нѣ́дро моѐ возврати́тсѧ.
Елизаветинская на русском
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.