Библия : Псалтирь 38 глава
11 стих
[ Пс 38 : 10 ]
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
[ Пс 38 : 11 ]
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
[ Пс 38 : 12 ]
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5493 סור
- не были [A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали , отменил , чтоб Он удалил , и удалил
и еще 237 значений
Подробнее
H5061 נֶגַע
- язву [1. удар, побои;2. казнь, бедствие, язва;3. больное или зараженное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
язву , язва , что язва , это язва , его и если язва , больного , казнь , и язва , имеющего язву , Если язва
и еще 38 значений
Подробнее
H3615 כּלה
- и окончил [A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте , не изготовляете , вашей не дожинай , все
и еще 167 значений
Подробнее
H8409 תִּגְרָה
- от поражающей [Раздражение, негодование.]
Часть речи
Значение слова תִּגְרָה:
Варианты синодального перевода
от поражающей ,
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 11:30-32
Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
1Кор 5:5
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
Евр 12:6
Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
Ос 5:12
И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
Ис 50:9
Вот, Господь Бог помогает Мне: кто осудит Меня? Вот, все они, как одежда, обветшают; моль съест их.
Иов 13:28
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
Иов 30:30
Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
Иов 4:19
тем более -- в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
Пс 37:1-8
Псалом Давида. В воспоминание [о субботе].
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Пс 89:7-10
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Пс 101:10
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Пс 101:11
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Пс 38:5
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
Откр 3:19
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Синодальный перевод
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Новый русский перевод+
Отклони от меня удары Свои; гибну я от ударов Твоей руки.
Библейской Лиги ERV
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Современный перевод РБО +
Отклони от меня кару Твою: я погибаю от ударов руки Твоей.
Под редакцией Кулаковых+
Возьми от меня беды эти, от ударов руки Твоей гибну я.
Cовременный перевод WBTC
Но перестань наказывать меня, вот-вот умру я от Твоих ударов!
Перевод Юнгерова ВЗ
Отстрани от меня удары Твои, ибо от крепкой руки Твоей я исчезаю.
Елизаветинская Библия
Ѿста́ви ѿ менє̀ ра҄ны твоѧ҄: ѿ крѣ́пости бо рѹкѝ твоеѧ̀ а҆́зъ и҆зчезо́хъ.
Елизаветинская на русском
Отстави от мене раны твоя: от крепости бо руки твоея аз изчезох.