Загрузка

Библия : Псалтирь 38 глава 6 стих

[ Пс 38 : 5 ]
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
[ Пс 38 : 6 ]
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
[ Пс 38 : 7 ]
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נתן‎
дал
H5414
יוֹם‎
дни
H3117
טפַח‎
пяди
H2947
חֶלֶד‎
век
H2465
כֹּל‎
совершенная
H3605
הֶבֶל‎
суета
H1892
כֹּל‎
всякий
H3605
אָדָם‎
человек
H120
נצב‎
живущий
H5324
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H2465 חֶלֶד‎ - жизнь [1. жизнь, век;2. мир, вселенная; Син. H8398 (תּבל‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жизнь , мира , и век , во вселенной , какой мой век ,
Подробнее
H3605 כֹּל‎ - все [Весь, всякий, каждый.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все , его все , сегодня а что , и всякое , от нее во все , мою Всякая , у меня всё , какую-нибудь , Из всех , всех
и еще 6 значений
Подробнее
H1892 הֶבֶל‎ - И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H3605 כֹּל‎ - все [Весь, всякий, каждый.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все , его все , сегодня а что , и всякое , от нее во все , мою Всякая , у меня всё , какую-нибудь , Из всех , всех
и еще 6 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H5324 נצב‎ - и поставил [B(ni):1. стоять; причастие: надзиратель, надзиратель, начальник;2. причастие: возможно: изнемогший, истощённый.E(hi):ставить, устанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , стоит , поставил , которые стояли , ты стань , стала , я стану , стоящего , к нему и вот он стоит , стоял
и еще 55 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 7:31
и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.
1Пет 5:7
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Еккл 1:14
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Еккл 12:13
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;
Еккл 12:8
Суета сует, сказал Екклесиаст, все - суета!
Еккл 2:17
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо все - суета и томление духа!
Еккл 2:18
И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.
Еккл 2:18-21
И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.
И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это - суета!
И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем,
потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать все человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это - суета и зло великое!
Еккл 2:20
И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем,
Еккл 2:21
потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать все человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это - суета и зло великое!
Еккл 2:26
Ибо человеку, который добр пред лицем Его, Он дает мудрость и знание и радость; а грешнику дает заботу собирать и копить, чтобы после отдать доброму пред лицем Божиим. И это - суета и томление духа!
Еккл 2:8
собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих - разные музыкальные орудия.
Еккл 4:7
И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
Еккл 4:8
человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. "Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?" И это - суета и недоброе дело!
Еккл 5:14
Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.
Еккл 6:11
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
Еккл 6:12
Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?
Ис 55:2
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.
Иак 4:14
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
Иак 5:3
Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
Иов 27:16
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Иов 27:17
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Лк 10:40-42
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее.
Лк 12:20
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Лк 12:21
Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
Лк 12:29
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
Прит 13:22
Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
Прит 23:5
Устремишь глаза твои на него, и - его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
Прит 27:24
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
Пс 48:10
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Пс 48:11
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Синодальный перевод
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета — всякий человек живущий.
Новый русский перевод+
Да, Ты дал мне дней лишь на ширину ладони; мой век как ничто пред Тобой. Поистине, всякая жизнь — лишь пар. Пауза
Библейской Лиги ERV
Твоей волей — недолги дни мои.
Современный перевод РБО +
Ты отмерил мне дней малую горсть, весь мой век — ничто пред Тобой. Жизнь человеческая — что дым.  
Под редакцией Кулаковых+
Вот Ты дал мне дней жизни всего в одну или две ширины ладони, и век мой — ничто пред Тобою. Жизнь человека, как бы твердо он ни стоял, — лишь дуновение ветра.
Cовременный перевод WBTC
Дни мои Твоей волей не больше ладони, по сравненью с Тобой мои годы — ничто. Жизнь похожа на вздох". Селах.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вот Ты пядями измерил дни мои, и состав мой как бы ничто пред Тобою. Подлинно, все суета, всякий человек живущий.
Елизаветинская Библия
Сѐ, пѧ҄ди положи́лъ є҆сѝ дни҄ моѧ҄, и҆ соста́въ мо́й ѩ҆́кѡ ничто́же пред̾ тобо́ю: ѻ҆ба́че всѧ́чєскаѧ сѹета̀ всѧ́къ человѣ́къ живы́й.
Елизаветинская на русском
Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.