Загрузка

Библия : Псалтирь 59 глава 3 стих

[ Пс 59 : 2 ]
когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
[ Пс 59 : 3 ]
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
[ Пс 59 : 4 ]
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H2186 זנח‎ - Который отринул [A(qal):отвергать, отринуть.E(hi):1. объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать;2. вонять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Который отринул , отринул , Отверг , Его Он оставит , так как оставил , которые забросил , моей Для чего Ты отринул , ныне Ты отринул , не отринь , Ты отринул
и еще 8 значений
Подробнее
H6555 פּרץ‎ - и разрушил [A(qal):1. делать пролом, проламывать, разламывать, вламываться;2. распространяться, расширяться;3. шахта.B(ni):причастие: распространённый, т.е. частый.D(pu):быть проломанным.G(hith):обламываться, откалываться; в переносном смысле — убегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и разрушил , и тем более возрастал , себя чтобы не поразил , чтобы не поразил , поразил , и распространишься , меня а стало , И сделался , как ты расторг , были не часты
и еще 41 значений
Подробнее
H599 אנף‎ - прогневался [A(qal) и G(hith): гневаться, злиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прогневался , и прогневался , и Ты прогневаешься , будешь , гневаться , И на меня прогневался , И разгневался , Не прогневаешься , чтобы Он не прогневался , нас Ты прогневался
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 9:12
И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас и на судей наших, судивших нас, наведя на нас великое бедствие, какого не бывало под небесами и какое совершилось над Иерусалимом.
Иез 23:31
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.
Иез 23:32
Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.
Ав 2:16
Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, - обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
Ис 51:17
Воспряни, воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из руки Господа выпил чашу ярости Его, выпил до дна чашу опьянения, осушил.
Ис 51:22
Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их,
Иер 25:15
Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев: возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напой из нее все народы, к которым Я посылаю тебя.
Плач 4:21
Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша; напьешься допьяна и обнажишься.
Неем 9:32
И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня.
Пс 70:20
Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.
Пс 74:8
но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
Откр 16:19
И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
Откр 18:16
и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
Синодальный перевод
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Новый русский перевод+
Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты был в гневе — вернись к нам снова!
Библейской Лиги ERV
Ты, Боже, прогневался на нас, и, отвергнув, уничтожил. Вернись и силу дай!
Современный перевод РБО +
Ты отверг нас, Боже, и сокрушил; Ты в гневе! Но верни нам милость Свою!
Под редакцией Кулаковых+
Боже! Отверг Ты нас и в бегство обратил, Ты гневался на нас, но всё же к нам вернись!
Cовременный перевод WBTC
Ты, Господи, прогневался на нас и уничтожил нас своим отказом. Вернись, Господь, обратно.
Перевод Юнгерова ВЗ
Боже! Ты отринул нас и низложил нас, разгневался, (но) и ущедрил нас.
Елизаветинская Библия
Бж҃е, ѿри́нѹлъ ны̀ є҆сѝ и҆ низложи́лъ є҆сѝ на́съ, разгнѣ́валсѧ є҆сѝ и҆ ѹ҆ще́дрилъ є҆сѝ на́съ.
Елизаветинская на русском
Боже, отринул ны еси и низложил еси нас, разгневался еси и ущедрил еси нас.