Библия : Псалтирь 68 глава
17 стих
[ Пс 68 : 16 ]
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
[ Пс 68 : 17 ]
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
[ Пс 68 : 18 ]
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H2896 טוֹב
- лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H2617 חֶסֶד
- милость [1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости , мне милость , тебе милость , бы ему милость
и еще 86 значений
Подробнее
H7230 רֹב
- множество [1. множество;2. изобилие, полнота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество , от множества , Величием , в таком множестве
и еще 100 значений
Подробнее
H7356 רַחֲמִים
- щедрот [1. внутренности; в переносном смысле — милость, сострадание, милосердие, сожаление; Син. H2580 (חן), H2617 (חֶסד);02. утроба (матери);3. девица.]
Часть речи
Значение слова רַחֲמִים:
Варианты синодального перевода
щедрот , милосердие , милосердию , щедроты , вам найти милость , любовь , и утробы , тебе милость , по девице , вся внутренность
и еще 28 значений
Подробнее
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 7:21
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
Мф 26:38
Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
Мф 27:46
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Пс 101:2
Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Пс 12:1
Начальнику хора. Псалом Давида.
Пс 142:9
Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.
Пс 21:24
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Пс 26:9
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
Пс 39:13
ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей; сердце мое оставило меня.
Пс 43:24
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
Пс 69:1
Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание.
Синодальный перевод
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
Новый русский перевод+
Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
Библейской Лиги ERV
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердием мне помощь окажи.
Современный перевод РБО +
Господь, ответь мне, Ты верен и добр! Милосердный, обрати ко мне Свой лик!
Под редакцией Кулаковых+
Откликнись, ГОСПОДИ, ибо щедр Ты в любви Своей, в великом сострадании Своем обрати Свой взор на меня.
Cовременный перевод WBTC
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
Перевод Юнгерова ВЗ
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя, по множеству щедрот Твоих призри на меня.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆слы́ши мѧ̀, гд҇и, ѩ҆́кѡ бл҃га мл҇ть твоѧ̀: по мно́жествѹ щедро́тъ твои́хъ при́зри на мѧ̀.
Елизаветинская на русском
Услыши мя, Господи, яко блага милость твоя: по множеству щедрот твоих призри на мя.