Загрузка

Библия : Псалтирь 72 глава 7 стих

[ Пс 72 : 6 ]
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
[ Пс 72 : 7 ]
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
[ Пс 72 : 8 ]
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H2459 חלֶב‎ - и тук [Тук, жир; в переносном смысле — лучший.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и тук , тук , и весь тук , весь тук , и туком , от тука , а тук , и туков , своего и от тука , Господу весь тук
и еще 31 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H4906 מַשְׂכִּית‎ - с изображениями [1. образ, изображение;2. воображение, помысел.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
с изображениями , все изображения , помыслы , в его воображении , прозрачных , сосудах , в расписанной ,
Подробнее
H3824 לבָב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце , всем сердцем , в сердца , его и сердце
и еще 99 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 25:2
Был некто в Маоне, а имение его на Кармиле, человек очень богатый; у него было три тысячи овец и тысяча коз; и был он при стрижке овец своих на Кармиле.
1Цар 25:36
И пришла Авигея к Навалу, и вот, у него пир в доме его, как пир царский, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.
Иез 16:49
Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
Ис 3:9
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Иер 5:28
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.
Иов 15:27
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Лк 12:16-19
И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и все добро мое,
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Пс 118:70
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Пс 16:10
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Пс 16:14
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
Пс 72:12
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Синодальный перевод
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Новый русский перевод+
Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
Библейской Лиги ERV
Что-либо возжелав, они немедленно себе это забрать готовы, делают они всё, что хотят.
Современный перевод РБО +
Жиром заплыли глаза, сердца переполнены похотью.
Под редакцией Кулаковых+
Глаза их заплыли жиром, вздорные мечтанья переполняют сердца их.
Cовременный перевод WBTC
Владеют они всем, что любят, делают всё, что хотят.
Перевод Юнгерова ВЗ
Происходит, как из тука, неправда их: ходят они по любви сердца.
Елизаветинская Библия
И҆зы́детъ ѩ҆́кѡ и҆з̾ тѹ́ка непра́вда и҆́хъ: преидо́ша въ любо́вь се́рдца.
Елизаветинская на русском
Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.