Загрузка

Библия : Псалтирь 75 глава 6 стих

[ Пс 75 : 5 ]
Ты славен, могущественнее гор хищнических.
[ Пс 75 : 6 ]
Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
[ Пс 75 : 7 ]
От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אַבִּיר‎
Крепкие
H47
לב‎
сердцем
H3820
שׂלל‎
стали
H7997
שׂלל‎
добычею
H7997
נום‎
уснули
H5123
שֵׁנָה‎
сном
H8142
מצא‎
нашли
H4672
אִישׂ‎
мужи
H582
חַיִל‎
силы
H2428
יָד‎
рук
H3027
H47 אַבִּיר‎ - сильных [Сильный, мощный, крепкий, властный.]
Часть речи
Прилагательное мужского рода
Варианты синодального перевода
сильных , волов , начальник , Он и сильных , и сильных , меня тучные , Крепкие , ангельский , как исполин , вместе с волами
и еще 7 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H7997 שׂלל‎ - чтобы произвести [A(qal):1. вытаскивать;2. грабить, опустошать.G(hith):быть разграбленным, становиться добычей.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чтобы произвести , откидывайте , стали , добычею , ограбить , подвергается , оскорблению , их и опустошители , И разграбят , ее и произвел
и еще 7 значений
Подробнее
H7997 שׂלל‎ - чтобы произвести [A(qal):1. вытаскивать;2. грабить, опустошать.G(hith):быть разграбленным, становиться добычей.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чтобы произвести , откидывайте , стали , добычею , ограбить , подвергается , оскорблению , их и опустошители , И разграбят , ее и произвел
и еще 7 значений
Подробнее
H5123 נום‎ - уснули [A(qal):засыпать, спать, (за)дремать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уснули , твоей не воздремлет , не дремлет , ни один не задремлет , спать , Спят ,
Подробнее
H8142 שֵׁנָה‎ - от сна [Сон.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от сна , сон , сном , и сон , сна , поспишь , их они-как сон , спать , его и сон ,
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H2428 חַיִל‎ - войско [1. сила, мощь, способность;2. богатство, имущество;3. достоинство, благородство;4. мужество, храбрость, доблесть;5. войско, полчище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войско , силу , богатство , и войско , сильные , войска , способных , сильных , и все войско , воинственные
и еще 111 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 26:12
И взял Давид копье и сосуд с водою у изголовья Саула, и пошли они к себе; и никто не видел, и никто не знал, и никто не проснулся, но все спали, ибо сон от Господа напал на них.
2Цар 10:18
И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Исх 14:27
И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря.
Исх 14:28
И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них.
Исх 15:1
Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.
Исх 15:10
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Исх 15:21
И воспела Мариам пред ними: пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море.
Исх 15:4-6
Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.
Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень.
Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.
Иез 39:20
И насытитесь за столом Моим конями и всадниками, мужами сильными и всякими людьми военными, говорит Господь Бог.
Ис 37:36
И вышел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч человек. И встали поутру, и вот, все тела мертвые.
Иер 51:39
Во время разгорячения их сделаю им пир и упою их, чтобы они повеселились и заснули вечным сном, и не пробуждались, говорит Господь.
Иер 51:57
И напою допьяна князей его и мудрецов его, областеначальников его, и градоправителей его, и воинов его, и заснут сном вечным, и не пробудятся, говорит Царь - Господь Саваоф имя Его.
Наум 1:6
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.
Наум 2:13
Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих.
Наум 3:18
Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его.
Пс 103:7
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Пс 17:15
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Пс 79:16
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
Зах 12:4
В тот день, говорит Господь, Я поражу всякого коня бешенством и всадника его безумием, а на дом Иудин отверзу очи Мои; всякого же коня у народов поражу слепотою.
Синодальный перевод
Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.
Новый русский перевод+
Крепкие сердцем стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
Библейской Лиги ERV
Надеялись они на свою силу, а сейчас безжизненные в полях лежат. Всего достояния они лишились, никто не смог защитить себя.
Современный перевод РБО +
Беззащитной добычей стали храбрые воины: спят они, не проснутся, бессильны руки бойцов.
Под редакцией Кулаковых+
У героев храбрых отнято ими награбленное, в смертный сон погрузились они; теперь этим героям и собственных рук не поднять.
Cовременный перевод WBTC
Храбрые воины всего достоянья лишились, они как будто крепким сном уснули, никто не поднимет руки.
Перевод Юнгерова ВЗ
Смутились все неразумные сердцем, заснули сном своим, и все богатые мужи ничего не нашли в руках своих.
Аверинцев: отдельные книги
Могучие сердцем в добычу пошли, забылись, словно бы сном своим, и не обрели все мужи крепости в руках своих.
Елизаветинская Библия
Смѧто́шасѧ всѝ неразѹ́мнїи се́рдцемъ: ѹ҆снѹ́ша сно́мъ свои́мъ, и҆ ничто́же ѡ҆брѣто́ша всѝ мѹ́жїе бога́тства въ рѹка́хъ свои́хъ.
Елизаветинская на русском
Смятошася вси неразумнии сердцем: уснуша сном своим, и ничтоже обретоша вси мужие богатства в руках своих.