Загрузка

Библия : Псалтирь 75 глава 8 стих

[ Пс 75 : 7 ]
От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.
[ Пс 75 : 8 ]
Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего?
[ Пс 75 : 9 ]
С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3372 ירא‎ - не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי‎ - пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי‎ - пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H639 אַף‎ - гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 20:29
И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.
2Пар 20:30
И спокойно стало царство Иосафатово, и дал ему Бог его покой со всех сторон.
2Пар 32:20-22
И помолился царь Езекия и Исаия, сын Амосов, пророк, и возопили к небу.
И послал Господь Ангела, и он истребил всех храбрых и главноначальствующего и начальствующих в войске царя Ассирийского. И возвратился он со стыдом в землю свою; и когда пришел в дом бога своего, -- исшедшие из чресл его поразили его там мечом.
Так спас Господь Езекию и жителей Иерусалима от руки Сеннахирима, царя Ассирийского, и от руки всех и оберегал их отовсюду.
Исх 19:10
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Иез 38:20-23
И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
Ав 2:20
А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
Суд 5:20
С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
Пс 45:10
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Зах 2:13
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Синодальный перевод
Ты страшен, и кто устоит пред лицом Твоим во время гнева Твоего?
Новый русский перевод+
Лишь Тебя надо бояться; и кто устоит пред Твоим лицом, когда Ты в гневе?
Библейской Лиги ERV
Ты страшен, Господи, в гневе, никто перед Тобой не устоит.
Современный перевод РБО +
Страшен Ты! Кто устоит пред Тобой, когда Ты приходишь в ярость?
Под редакцией Кулаковых+
Ты — Бог, страх внушающий! Кто устоит пред Тобою, когда Ты во гневе?
Cовременный перевод WBTC
Ты страшен, Господи, во гневе, никто перед Тобой не устоит.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты страшен, и кто противостанет Тебе? С того времени гнев Твой (открылся):
Аверинцев: отдельные книги
Ты грозен, о, Ты! Кто пред лицом Твоим устоит в час гнева Твоего?
Елизаветинская Библия
Ты̀ стра́шенъ є҆сѝ, и҆ кто̀ противоста́нетъ тебѣ̀; ѿто́лѣ гнѣ́въ тво́й.
Елизаветинская на русском
Ты страшен еси, и кто противостанет тебе? оттоле гнев твой.