Загрузка

Библия : Псалтирь 83 глава 13 стих

[ Пс 83 : 12 ]
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
[ Пс 83 : 13 ]
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H6635 צָבָא‎ - Саваоф [1. армия, войско, воинство, ополчение;2. служение, служба (военная или религиозная).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Саваоф , Саваофа , по ополчениям , сил , для войны , на войну , и воинства , и над ополчением , войска , Саваофу
и еще 68 значений
Подробнее
H835 אֶשֶׂר‎ - блажен [Блаженство, благо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
блажен , блаженны , твои и блаженны , тот блажен , твоих блажен , у которого это есть Блажен , меня и блаженны , Благо ,
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H982 בּטח‎ - уповаю [A(qal):1. уповать, полагаться;2. быть уверенным, доверяться;3. причастие: беспечный, беззаботный;4. причастие: упавший.E(hi):обнадёживать, давать надежду, уверять. Син. H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уповаю , уповай , Не надейтесь , ты надеешься , на которое ты уповаешь , для всех уповающих , нашего мы уповаем , и пусть не обнадеживает , твой на Которого ты уповаешь , спокоен
и еще 95 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
Новый русский перевод+
О Господь Сил, блажен человек, уповающий на Тебя.
Библейской Лиги ERV
Господи Всемогущий, блажен, кто верует в Тебя!
Современный перевод РБО +
О Господь Воинств! Блажен, кто уповает на Тебя!
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ Воинств, блажен человек, на Тебя положившийся!
Cовременный перевод WBTC
Господи Всемогущий, блажен, кто в Тебя верует.
Перевод Юнгерова ВЗ
Господи, Боже сил, блажен человек, уповающий на Тебя!
Аверинцев: отдельные книги
Адонаи, Господи сил! Блажен, кто уповает на Тебя.
Елизаветинская Библия
Гд҇и бж҃е си́лъ, бл҃же́нъ человѣ́къ ѹ҆пова́ѧй на тѧ̀.
Елизаветинская на русском
Господи Боже сил, блажен человек уповаяй на тя.