Загрузка

Библия : Псалтирь 9 глава 29 стих

[ Пс 9 : 28 ]
уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
[ Пс 9 : 29 ]
сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
[ Пс 9 : 30 ]
подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ישׂב‎
сидит
H3427
מַאְרָב‎
засаде
H3993
חָצר‎
двором
H2691
מִסְתָּר‎
потаенных
H4565
הרג‎
убивает
H2026
נָקִי‎
невинного
H5355
עַיִן‎
глаза
H5869
צפן‎
подсматривают
H6845
חלְכָה‎
бедным
H2489
H3993 מַאְרָב‎ - в засаду [Засада.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в засаду , бывший с ним из засады , послал отряд в засаду , а засада , в засаде ,
Подробнее
H2691 חָצר‎ - двора [1. селение, село;2. двор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
двора , двор , с их селами , и села , на дворе , во дворе , дворе , с селами , на дворах , во дворах
и еще 43 значений
Подробнее
H4565 מִסְתָּר‎ - в потаенных [Потаенное или скрытное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в потаенных , в потаенном , в местах , скрытных , чтобы втайне , и сокрытые , моя в сокровенных , местах , в тайное , место
и еще 6 значений
Подробнее
H2026 הרג‎ - убить [убивать; быть убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
убить , и убили , убили , умертвили , и убил , убил , умертвил , умертвит , убейте , убивают
и еще 119 значений
Подробнее
H5355 נָקִי‎ - невинного [1. свободный (от клятвы);2. невинный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
невинного , невинную , невинной , невинных , не виноват , тебе то будешь свободен , а вы будете не виноваты , и будете неповинны , на него пусть он остается свободен , мы свободны
и еще 18 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H2489 חלְכָה‎ - за бедным [Несчастный, бедный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
за бедным , и бедные , себя бедный ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 22:18
И сказал царь Доику: ступай ты и умертви священников. И пошел Доик Идумеянин, и напал на священников, и умертвил в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод;
1Цар 23:23
и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных.
4Цар 21:16
Еще же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлек Иуду в грех -- делать неугодное в очах Господних.
Ав 3:14
Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
Иер 22:17
Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
Лк 10:1
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
Лк 8:1
После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать,
Прит 1:11
если будут говорить: "иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
Прит 1:12
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу;
Прит 6:12
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
Прит 6:13
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
Пс 16:11
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
Синодальный перевод
сидит в засаде за двором, в потаённых местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным;
Новый русский перевод+
Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
Библейской Лиги ERV
Таясь в кустах, он жертву ждёт свою, жизнь у невинных отнимает.
Современный перевод РБО +
Во дворах, в засаде, таится он, в тайном месте, невинного хочет убить, высматривает, слабого подстерегает.
Под редакцией Кулаковых+
Сидит он, притаившись, в засаде, в глухом месте убивает невинного, глаза его высматривают несчастного.
Cовременный перевод WBTC
Таясь в кустах, он жертву ждет свою, жизнь у невинных отнимает.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сидит он в засаде, в тайниках, с богатыми, чтобы убить невинного, глаза его подсматривают за нищим.
Елизаветинская Библия
Присѣди́тъ въ лови́телствѣ съ бога́тыми въ та́йныхъ, є҆́же ѹ҆би́ти непови́ннаго: ѻ҆́чи є҆гѡ̀ на ни́щаго призира́етѣ.
Елизаветинская на русском
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.