Загрузка

Библия : 3 Цартсв 2 глава 16 стих

[ 3Цар 2 : 15 ]
И сказал он: ты знаешь, что царство принадлежало мне, и весь Израиль обращал на меня взоры свои, как на будущего царя; но царство отошло от меня и досталось брату моему, ибо от Господа это было ему;
[ 3Цар 2 : 16 ]
теперь я прошу тебя об одном, не откажи мне. Она сказала ему: говори.
[ 3Цар 2 : 17 ]
И сказал он: прошу тебя, поговори царю Соломону, ибо он не откажет тебе, чтоб он дал мне Ависагу Сунамитянку в жену.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 30:7
Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру:
Пс 131:10
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
Синодальный перевод
теперь я прошу тебя об одном, не откажи мне. Она сказала ему: говори.
Новый русский перевод+
И вот я прошу тебя об одном. Не откажи мне. — Говори, — сказала она.
Перевод Десницкого
А теперь одно только я попрошу у тебя, не откажи мне!» Она отвечала: «Говори!»
Библейской Лиги ERV
И теперь у меня есть одна просьба, не откажи мне». Вирсавия спросила: «Чего ты хочешь?»
Современный перевод РБО +
А я прошу тебя об одном. Не откажи мне». — «Говори», — сказала она.
Под редакцией Кулаковых+
Об одном только я попрошу тебя, не откажи мне!» «Говори!» — повторила она.
Cовременный перевод WBTC
И теперь у меня есть одна просьба, не откажи мне". Вирсавия спросила: "Чего ты хочешь?"
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ проше́нїѧ є҆ди́нагѡ а҆́зъ прошѹ̀ ѿ тебє̀, не ѿвратѝ лица̀ своегѡ̀. И҆ речѐ є҆мѹ̀ вирсаві́а: глаго́ли.
Елизаветинская на русском
и ныне прошения единаго аз прошу от тебе, не отврати лица своего. И рече ему вирсавиа: глаголи.