Библия : 2 Цартсв 13 глава
20 стих
[ 2Цар 13 : 19 ]
И посыпала Фамарь пеплом голову свою, и разодрала разноцветную одежду, которую имела на себе, и положила руки свои на голову свою, и так шла и вопила.
[ 2Цар 13 : 20 ]
И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? -- но теперь молчи, сестра моя; он -- брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.
[ 2Цар 13 : 21 ]
И услышал царь Давид обо всем этом, и сильно разгневался, [но не опечалил духа Амнона, сына своего, ибо любил его, потому что он был первенец его].
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H53 אַבְשָׂלוֹם
- Авессалом [Авессалом.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Авессалом , Авессалома , Авессалому , ему Авессалом , к Авессалому , с Авессаломом , от Авессалома , мой Авессалом , Но Авессалом , того у Авессалома
и еще 25 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H550 אַמְנוֹן
- Амнон [Амнон.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Амнон , Амнона , ее Амнон , с Амноном , один только Амнон , его был Амнон , и Амнону , Но у Амнона , ему Амнон , своего Амнона
и еще 6 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H2790 חרשׂ
- будет [A(qal):1. пахать;2. начертить, гравировать;3. уготовить, умышлять;4. быть глухим.B(ni):быть вспаханным.E(hi):1. уготовить, умышлять;2. молчать, замолчать, безмолвствовать;3. заставлять молчать.G(hith):молчать, таиться, быть тихим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , молчал , за вас а вы будьте , спокойны , меня молчи , в молчании , свою и промолчит , промолчит , и промолчал , ее молчал
и еще 67 значений
Подробнее
H269 אָחוֹת
- сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестру , сестры , с другим , а сестра , и сестра , с сестрою , сестер , к другому , она сестра
и еще 38 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H7896 שׂית
- будет [A(qal):1. класть, ставить, положить, помещать;2. устанавливать, назначать, налагать.F(ho):быть наложенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , Ты положил , его не тронулось , его чтобы явить , какую наложит , если на него наложен , свою какой наложен , не давай , Проведу , положу
и еще 71 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H8559 תָּמָר
- Фамарь [Тамар, Фамарь.]
Часть речи
Значение слова תָּמָר:
Варианты синодального перевода
Фамарь , Фамари , от Тамары , ей Фамарь , его Фамарь , из-за Фамари , к Фамари , И Фамарь , их Фамарь ,
Подробнее
H8074 שׂמם
- запустения [A(qal):1. изумляться, ужасаться;2. быть опустошённым, быть опустелым; быть в запустении;3. быть в одиночестве.B(ni):1. быть опустошённым, быть разрушенным;2. быть изумлённым, ужасаться.C(pi):причастие: 1. поражённый ужасом;2. опустошитель, разрушитель.E(hi):1. изумлять, ужасать, поражать страхом;2. опустошать, разорять, разрушать.F(ho):инф. запустение, опустение.G(hith):1. изумляться, ужасаться, поражаться;2. разрушать себя, губить себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запустения , и опустошу , опустошу , изумятся , его опустошили , опустели , опустошенные , изумится , опустошенных , так что опустеют
и еще 74 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H53 אַבְשָׂלוֹם
- Авессалом [Авессалом.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Авессалом , Авессалома , Авессалому , ему Авессалом , к Авессалому , с Авессаломом , от Авессалома , мой Авессалом , Но Авессалом , того у Авессалома
и еще 25 значений
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 34:2
И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
Быт 46:15
Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его -- тридцать три.
Прит 26:24
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
Рим 12:19
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Синодальный перевод
И сказал ей Авессалом, брат её: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? — но теперь молчи, сестра моя; он — брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле. И жила Фамарь в одиночестве в доме Авессалома, брата своего.
Новый русский перевод+
Её брат Авессалом сказал ей: — С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи; он — твой брат. Не сокрушайся об этом. И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина.
Перевод Десницкого
Ее брат Авшалом спросил ее: «Уж не брат ли твой Амнон был с тобой? Но лучше молчи, ведь он твой брат. Не принимай этого к сердцу». И Тамара стала жить в одиночестве в доме своего брата Авшалома.
Библейской Лиги ERV
И сказал ей брат её Авессалом: «Не брат ли твой Амнон был с тобой? Успокойся, сестра моя. Он — твой брат. Не принимай это близко к сердцу». И жила Фамарь, обесчещенная женщина, в доме своего брата Авессалома.
Современный перевод РБО +
Авессалом, брат ее, сказал: «Это ведь Амнон, твой брат, был с тобой! Поэтому лучше молчи, сестра, ведь он твой брат! Забудь об этом!» Тамар стала жить затворницей в доме своего брата Авессалома.
Под редакцией Кулаковых+
Увидев ее, Авессалом спросил: «Уж не брат ли твой Амнон был с тобой? Но лучше молчи, сестра, ведь он твой брат. Не расстраивайся». И Фамарь стала жить затворницей в доме своего брата Авессалома.
Cовременный перевод WBTC
И сказал ей брат её Авессалом: "Не брат ли твой Амнон был с тобой? Успокойся, сестра моя. Он — твой брат. Не принимай это близко к сердцу". И жила Фамарь, обесчещенная женщина, в доме своего брата Авессалома.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ къ не́й а҆вессалѡ́мъ бра́тъ є҆ѧ̀: є҆да̀ а҆мнѡ́нъ бра́тъ тво́й бы́сть съ тобо́ю; и҆ нн҃ѣ, сестро̀ моѧ̀, ѹ҆молчѝ, ѩ҆́кѡ бра́тъ тво́й є҆́сть: не полага́й на се́рдцы твое́мъ є҆́же глаго́лати сло́во сїѐ. И҆ сѣ́де ѳама́рь вдо́вствѹющи въ домѹ̀ а҆вессалѡ́ма бра́та своегѡ̀.
Елизаветинская на русском
И рече к ней авессалом брат ея: еда амнон брат твой бысть с тобою? и ныне, сестро моя, умолчи, яко брат твой есть: не полагай на сердцы твоем еже глаголати слово сие. И седе фамарь вдовствующи в дому авессалома брата своего.