Загрузка

Библия : 2 Цартсв 16 глава 14 стих

[ 2Цар 16 : 13 ]
И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями на сторону его и пылью.
[ 2Цар 16 : 14 ]
И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там.
[ 2Цар 16 : 15 ]
Авессалом же и весь народ Израильский пришли в Иерусалим, и Ахитофел с ним.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
בּוא‎
пришел
H935
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
עַם‎
народ
H5971
עָיֵף‎
утомленный
H5889
נפשׂ‎
отдыхал
H5314
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H5889 עָיֵף‎ - усталый [Изнурённый, усталый, утомлённый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
усталый , этого ибо я устал , когда ты устал , бывшие с ним Они были утомлены , мною они утомились , бывший с ним утомленный , и утомлен , Утомленному , иссохшей , моя-к Тебе как жаждущая
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 16:5
Когда дошел царь Давид до Бахурима, вот вышел оттуда человек из рода дома Саулова, по имени Семей, сын Геры; он шел и злословил,
Синодальный перевод
И пришёл царь и весь народ, бывший с ним, утомлённый, и отдыхал там.
Новый русский перевод+
Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомленными и остановились там на отдых.
Перевод Десницкого
Царь и весь народ, который был с ним, окончили свой путь в изнеможении и расположились на отдых.
Библейской Лиги ERV
Царь и все, кто были с ним, пришли к реке Иордан. Они были очень утомлены и поэтому остановились там отдохнуть.
Современный перевод РБО +
Царь и его люди пришли к Иордану и остановились там, совсем измученные.
Под редакцией Кулаковых+
Царь и все люди, что были с ним, устали и расположились на отдых.
Cовременный перевод WBTC
Царь и все, кто был с ним, пришли в Бахурим. Они были очень утомлены и остановились там отдохнуть.
Елизаветинская Библия
И҆ прїи́де ца́рь и҆ всѝ лю́дїе и҆̀же съ ни́мъ ѹ҆трѹжде́ни, и҆ препочи́ша тѹ̀.
Елизаветинская на русском
И прииде царь и вси людие иже с ним утруждени, и препочиша ту.