Библия : 2 Цартсв 22 глава
36 стих
[ 2Цар 22 : 35 ]
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
[ 2Цар 22 : 36 ]
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
[ 2Цар 22 : 37 ]
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5414 נתן
- и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H4043 מָגֵן
- щит [Щит; в переносном смысле — защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом , и щитов , защитник , Он-щит
и еще 22 значений
Подробнее
H3468 יֵשַׂע
- спасения [1. спасение, избавление;2. безопасность, благополучие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
спасения , Спаситель , спасение , во спасение , от Него все спасение , от счастья , в безопасности , спасающей , Спасителя , мой и спасение
и еще 7 значений
Подробнее
H6031 ענה
- смиряйте [A(qal):1. быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; в переносном смысле — быть жалким или несчастным;2. наклоняться, нагибаться;3. заниматься, заботиться. B(ni):1. склоняться, нагибаться, смиряться;2. быть усмирённым.C(pi):1. угнетать, покорять, смирять, притеснять, уничижать, изнасиловать, обесчестить;2. петь.D(pu):быть притеснённым или угнетённым.E(hi):занимать.G(hith):1. поклоняться, покоряться;2. мучиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смиряйте , работ чтобы изнуряли , Но чем более изнуряли , смиришься , не притесняйте , же ты притеснишь , и смирят , чтобы смирить , чтобы они упражнялись , их и будут
и еще 73 значений
Подробнее
H6038 עֲנָוָה
- предшествует смирение [Кротость, смирение, мягкость, смиренномудрие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
предшествует смирение , а смирение , смирением , смиренномудрие ,
Подробнее
H7235 רבה
- много [A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много , и умножила , и умножу , умножая
и еще 175 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 6:16
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Быт 12:2
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
Быт 15:1
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении [ночью], и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя [будет] весьма велика.
Быт 22:17
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Пс 17:35
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Пс 83:11
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Синодальный перевод
Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Новый русский перевод+
Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.
Перевод Десницкого
Ты даешь мне спасительный щит, твое нисхождение — величие мое!
Библейской Лиги ERV
Господи, Ты дал мне Твой щит, чтобы защитить меня. С Твоею помощью я стал великим.
Современный перевод РБО +
Щит спасения Ты мне вручил, помогла мне рука Твоя, Ты, услышав, меня возвеличил.
Под редакцией Кулаковых+
Ты щит Свой спасительный даруешь мне, милость Твоя возвеличивает меня!
Cовременный перевод WBTC
Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим.
Елизаветинская Библия
И҆ да́лъ мѝ є҆сѝ защище́нїе спасе́нїѧ моегѡ̀, и҆ кро́тость твоѧ̀ ѹ҆мно́жи мѧ̀.
Елизаветинская на русском
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость твоя умножи мя.