Библия : 2 Цартсв 5 глава
21 стих
[ 2Цар 5 : 20 ]
И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
[ 2Цар 5 : 21 ]
И оставили там [Филистимляне] истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их [и велел сжечь их в огне].
[ 2Цар 5 : 22 ]
И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5800 עזב
- оставили [A(qal):оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать.B(ni):быть оставленным, быть брошенным, быть в пренебрежении.D(pu):быть оставленным, быть покинутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставили , оставил , за то что они оставили , и оставили , и оставил , оставь , будет , не оставляй , от тебя и не оставит , и оставшегося
и еще 160 значений
Подробнее
H6091 עָצָב
- идолов [Идол, истукан.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
идолов , истуканы , там Филистимляне истуканов , о сем пред идолами , посвященным и идолам , истуканам , идолам , А их идолы , Идолы , и изваяниями
и еще 6 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H582 אִישׂ
- людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 14:11
И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.
1Пар 14:12
И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
1Цар 5:2-6
И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.
И встали Азотяне рано на другой день, и вот, Дагон лежит лицем своим к земле пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона и опять поставили его на свое место.
И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле пред ковчегом Господним; голова Дагонова и [обе ноги его и] обе руки его [лежали] отсеченные, каждая особо, на пороге, осталось только туловище Дагона.
Посему жрецы Дагоновы и все приходящие в капище Дагона в Азот не ступают на порог Дагонов до сего дня, [а переступают чрез него].
И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его, [а внутри страны размножились мыши, и было в городе великое отчаяние].
Втор 7:25
Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего;
Втор 7:5
Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов [богов] их сожгите огнем;
Ис 37:19
и побросали богов их в огонь; но это были не боги, а изделие рук человеческих, дерево и камень, потому и истребили их.
Ис 46:1
Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их - на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.
Ис 46:2
Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен.
Иер 43:12
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
Синодальный перевод
И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.
Новый русский перевод+
Филистимляне бросили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их.
Перевод Десницкого
Филистимляне побросали там свои изваяния, и Давид со своими воинами порубили их на куски.
Библейской Лиги ERV
Филистимляне оставили в этом городе своих идолов, а Давид со своими людьми забрали их себе.
Современный перевод РБО +
Филистимляне побросали там изваяния своих богов, Давид и его люди унесли их с собой.
Под редакцией Кулаковых+
Филистимляне побросали там изваяния своих богов, а Давид со своими людьми забрал их.
Cовременный перевод WBTC
Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид со своими людьми взял их.
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆ста́виша та́мѡ (и҆ноплемє́нницы) бо́ги своѧ҄, и҆ взѧ̀ и҆̀хъ даві́дъ и҆ мѹ́жїе и҆̀же съ ни́мъ (и҆ речѐ даві́дъ сожещѝ и҆̀хъ во ѻ҆гнѝ).
Елизаветинская на русском
И оставиша тамо (иноплеменницы) боги своя, и взя их давид и мужие иже с ним (и рече давид сожещи их во огни).