Библия : 2 Паралипоменон 18 глава
24 стих
[ 2Пар 18 : 23 ]
И подошел Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошел от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе?
[ 2Пар 18 : 24 ]
И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.
[ 2Пар 18 : 25 ]
И сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4321 מִיכָיְהוּ
- Михей [Михей.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Михей , Михея , это Михей , Миха , Михи , за Михеем , ему Михей , им Михей ,
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר
- комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר
- комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H2244 חבא
- и скрылся [B(ni):скрываться, прятаться, укрываться.D(pu):иметь нужду скрываться.E(hi):скрывать, укрывать, прятать.G(hith):скрываться, прятаться, укрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и скрылся , потому что она укрыла , тайно , и скрылись , они скрываются , в которой они скрывались , потому что скрылся , вот он скрывается , укрывались , в которых попрятались
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 20:30
Остальные убежали в город Афек; там упала стена на остальных двадцать семь тысяч человек. А Венадад ушел в город и бегал из одной внутренней комнаты в другую.
Ис 26:11
Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.
Ис 26:20
Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;
Иер 28:16
Посему так говорит Господь: вот, Я сброшу тебя с лица земли; в этом же году ты умрешь, потому что ты говорил вопреки Господу.
Иер 28:17
И умер пророк Анания в том же году, в седьмом месяце.
Иер 29:21
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, об Ахаве, сыне Колии, и о Седекии, сыне Маасеи, которые пророчествуют вам именем Моим ложь: вот, Я предам их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он умертвит их пред вашими глазами.
Иер 29:22
И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими, которые в Вавилоне, проклинать так: "да соделает тебе Господь то же, что Седекии и Ахаву", которых царь Вавилонский изжарил на огне
Иер 29:32
за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра, которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.
Синодальный перевод
И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.
Новый русский перевод+
Михей ответил: — Ты узнаешь это в тот день, когда будешь прятаться во внутренней комнате.
Библейской Лиги ERV
Михей ответил: «Я говорю правду! Ты сам убедишься в этом, когда будешь прятаться в потаённой комнате!»
Современный перевод РБО +
Михей ответил: «Придет день, узнаешь. И тогда забьешься в самый дальний угол дома, чтобы тебя не нашли». —
Под редакцией Кулаковых+
Михей ответил: «Поймешь тогда, когда будешь искать укромное место, чтобы спрятаться».
Cовременный перевод WBTC
Михей ответил: "Седекия, ты узнаешь в тот день, когда будешь прятаться во внутренней комнате!"
Елизаветинская Библия
Рече́ же мїхе́а: сѐ, ѹ҆́зриши въ де́нь то́й, є҆гда̀ вни́деши въ ло́жницѹ и҆з̾ ло́жницы, да ѹ҆кры́ешисѧ.
Елизаветинская на русском
Рече же михеа: се, узриши в день той, егда внидеши в ложницу из ложницы, да укрыешися.