Библия : 2 Паралипоменон 20 глава
13 стих
[ 2Пар 20 : 12 ]
Боже наш! Ты суди их. Ибо нет в нас силы против множества сего великого, пришедшего на нас, и мы не знаем, что делать, но к Тебе очи наши!
[ 2Пар 20 : 13 ]
И все Иудеи стояли пред лицем Господним, и малые дети их, жены их и сыновья их.
[ 2Пар 20 : 14 ]
Тогда на Иозиила, сына Захарии, сына Ванеи, сына Иеиела, сына Матфании, левита из сынов Асафовых, сошел Дух Господень среди собрания
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3063 יְהוּדָה
- Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H1571 גַּם
- и [Также, как и, даже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и , также , то , как , потому что , сама , нашему и мы и , вас и , тогда как они будут , своим так
и еще 10 значений
Подробнее
H2945 טַף
- и детей [1. малые дети;2. семейство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и детей , детей , дети , для детей , вас но зачем с детьми , ваш а дети , и детьми , их и всех детей , и мы и ты и дети , своего и детей
и еще 19 значений
Подробнее
H2945 טַף
- и детей [1. малые дети;2. семейство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и детей , детей , дети , для детей , вас но зачем с детьми , ваш а дети , и детьми , их и всех детей , и мы и ты и дети , своего и детей
и еще 19 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה
- жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 21:5
Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились.
Втор 29:10
Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Бога вашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, [судьи ваши,] надзиратели ваши, все Израильтяне,
1Езд 10:1
Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
Ион 3:5
И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого.
Синодальный перевод
И все Иудеи стояли пред лицом Господним, и малые дети их, жёны их и сыновья их.
Новый русский перевод+
Все мужчины Иудеи со своими женами, младенцами и старшими детьми предстали там пред Господом.
Библейской Лиги ERV
Весь народ Иудеи стоял перед Господом со своими младенцами, жёнами и старшими детьми.
Современный перевод РБО +
Все иудеи предстали перед Господом, с ними вместе были их жены и дети.
Под редакцией Кулаковых+
Предстали перед ГОСПОДОМ все иудеи, включая младенцев, жен и детей.
Cовременный перевод WBTC
Весь народ Иудеи стоял перед Господом со своими младенцами, жёнами и старшими детьми.
Елизаветинская Библия
И҆ ве́сь ї҆ѹ́да стоѧ́ше пред̾ гд҇емъ, и҆ ча҄да и҆́хъ, и҆ жєны̀ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И весь иуда стояше пред Господем, и чада их, и жены их.