Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 32 глава 14 стих

[ 2Пар 32 : 13 ]
Разве вы не знаете, что сделал я и отцы мои со всеми народами земель? Могли ли боги народов земных спасти землю свою от руки моей?
[ 2Пар 32 : 14 ]
Кто из всех богов народов, истребленных отцами моими, мог спасти народ свой от руки моей? Как же возможет ваш Бог спасти вас от руки моей?
[ 2Пар 32 : 15 ]
И ныне пусть не обольщает вас Езекия и не отклоняет вас таким образом; не верьте ему: если не в силах был ни один бог ни одного народа и царства спасти народ свой от руки моей и от руки отцов моих, то и ваш Бог не спасет вас от руки моей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי‎ - народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H3816 (לְאֹם‎), H5971 (עַם‎).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי‎:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
H2763 חרם‎ - заклятию [E(hi): 1. предавать заклятию, истребить, уничтожить;2. посвящать как заклятое (для Бога).F(ho):быть преданным заклятию, быть уничтоженным, истреблённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заклятию , и предали , их заклятию , заклятие , предав , предал , да будет , истреблен , его заклятию , истребить
и еще 45 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H3201 יכל‎ - и не могли [A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли , не могут , не можешь , нельзя
и еще 124 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H3201 יכל‎ - и не могли [A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли , не могут , не можешь , нельзя
и еще 124 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 14:3
И скажет фараон [народу своему] о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.
Исх 15:9-11
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Ис 10:11
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"
Ис 10:12
И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.
Ис 42:8
Я Господь, это - Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
Синодальный перевод
Кто из всех богов народов, истреблённых отцами моими, мог спасти народ свой от руки моей? Как же возможет ваш Бог спасти вас от руки моей?
Новый русский перевод+
Кто из богов всех этих народов, которые были погублены моими предками, смог избавить от меня свой народ? Как же ваш Бог сможет избавить вас от моей руки?
Библейской Лиги ERV
Мои предки уничтожили эти страны. Нет бога, который мог бы остановить меня от истребления его народа. Так неужели вы думаете, что ваш Бог может спасти вас от меня?
Современный перевод РБО +
Кто из богов всех тех народов, что были уничтожены моими предками, смог спасти от меня свой народ? Как же вас спасет ваш Бог?
Под редакцией Кулаковых+
Кто из богов всех этих народов, истребленных моими отцами, смог спасти свой народ от моей руки? Неужели Бог ваш спасет вас от меня?
Cовременный перевод WBTC
Мои предки уничтожили эти страны. Нет бога, который мог бы остановить меня от уничтожения его народа. Так неужели вы думаете, ваш Бог может спасти вас от меня?
Елизаветинская Библия
кто̀ во всѣ́хъ бозѣ́хъ ѩ҆зы́кѡвъ си́хъ, и҆̀хже и҆скорени́ша ѻ҆тцы̀ моѝ; є҆да̀ возмого́ша и҆зба́вити лю́ди своѧ҄ ѿ рѹкѝ моеѧ̀, и҆ ка́кѡ мо́жетъ бг҃ъ ва́шъ и҆зба́вити ва́съ ѿ рѹкѝ моеѧ̀;
Елизаветинская на русском
кто во всех бозех языков сих, ихже искорениша отцы мои? еда возмогоша избавити люди своя от руки моея, и како может Бог ваш избавити вас от руки моея?