Библия : 2 Тимофею 2 глава
6 стих
[ 2Тим 2 : 5 ]
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
[ 2Тим 2 : 6 ]
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
[ 2Тим 2 : 7 ]
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2872 κοπιάω
- трудятся [1. утомляться, уставать, утруждаться; 2. тяжело трудиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
трудятся , трудились , трудящихся , трудимся , трудящемуся , трудился , труждающиеся , мы трудились , утрудившись , трудясь
и еще 8 значений
Подробнее
G1092 γεωργός
- виноградарям [1. земледелец, пахарь; 2. виноградарь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
виноградарям , виноградари , виноградарей , виноградарями , виноградарь , земледелец , земледельцу ,
Подробнее
G1163 δεῖ
- должно [Надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
должно , надлежит , надлежало , надобно , должен , должны , нужно , бы надлежало , о том надобно было , что должно
и еще 11 значений
Подробнее
G4412 πρῶτον
- прежде [Во-первых, прежде всего, сперва.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
прежде , сперва , вопервых , первым , в первый раз , первоначально , наипаче , скоро , надобно прежде , то они прежде
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2590 καρπός
- плод [Плод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плод , плода , плоды , плодов , плодам , и плоды , плоду , дало плод , бы плод , чтобы плод
и еще 3 значений
Подробнее
G3335 μεταλαμβάνω
- принимали [Участвовать, принимать или иметь участие, получать (долю).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
принимали , когда найду , принять , вкусить , получает , нам иметь участие ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:6-9
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
1Кор 9:23
Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
1Кор 9:7-11
Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
Евр 10:36
Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
Ис 28:24-26
Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?
Нет; когда уровняет поверхность ее, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определенном месте, и полбу рядом с ним.
И такому порядку учит его Бог его; Он наставляет его.
Ин 4:35-38
Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
Лк 10:2
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Мф 20:1
Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
Мф 21:33-41
Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нем точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился.
Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды;
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего.
Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его.
И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили.
Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
Мф 9:37
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
Мф 9:38
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Синодальный перевод
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Новый русский перевод+
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
Перевод Десницкого
А земледелец после полевых работ первым должен попробовать плоды нового урожая.
Библейской Лиги ERV
Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
Современный перевод РБО +
Так и земледелец, который трудился в поте лица, первым должен получить свою долю урожая.
Под редакцией Кулаковых+
И еще, земледелец, в поте лица трудившийся, должен первым получить свою долю урожая.
Cовременный перевод WBTC
Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
Перевод Еп. Кассиана
Трудящемуся земледельцу должно первому вкушать от плодов.
Слово Жизни
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
Открытый перевод
Тяжело трудящемуся земледельцу нужно первому получать часть от плодов.
Еврейский Новый Завет
Земледелец, тяжело трудившийся, первым должен получить долю от урожая.
Русского Библейского Центра
Кропотливым трудом добывает земледелец свое право первым вкушать от урожая.
Новый Завет РБО 1824
Земледѣлецъ, потрудившись прежде, долженъ получить плоды.
Елизаветинская Библия
Трѹжда́ющемѹсѧ дѣ́лателю пре́жде подоба́етъ ѿ плода̀ вкѹси́ти.
Елизаветинская на русском
Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.