Библия : 2 Иоанна 1 глава
8 стих
[ 2Ин 1 : 7 ]
Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
[ 2Ин 1 : 8 ]
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
[ 2Ин 1 : 9 ]
Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G991 βλέπω
- берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή
- не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G622 ἀπόλλυμι
- погубить [Губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погубить , погиб , потеряет , погибнут , погибаем , бы погубить , тот потеряет , погубил , погубит , погибли
и еще 36 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2038 ἐργάζομαι
- делать [Работать, трудиться, производить, вырабатывать, делать, творить, совершать, зарабатывать, наживать (трудом).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
делать , делающему , работая , сделала , делает , делаю , работать , делающие , работай , употребил
и еще 21 значений
Подробнее
G235 ἀλλά
- но [Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
но , а , же , и , Напротив , однако , то , да , Впрочем , что
и еще 10 значений
Подробнее
G3408 μισθός
- награду [(заработная) плата, награда, вознаграждение, мзда, воздаяние, возмездие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
награду , награда , награды , возмездие , вам награды , плату , награды за труды , мздою , плата , мзду
и еще 3 значений
Подробнее
G4134 πλήρης
- полных [Полный, исполненный, наполненный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
полных , исполненный , полное , весь , исполненных , исполненного , исполнен , исполнена , полную ,
Подробнее
G618 ἀπολαμβάνω
- получить обратно [Получать (обратно), принимать; ср. з. также отводить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
получить обратно , получил , отведя , что принял , приняли , чтобы получить , принимать , получая , нам получить , получите
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 15:8
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
1Кор 3:14
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
1Кор 3:8
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Дан 12:3
И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде - как звезды, вовеки, навсегда.
Гал 3:4
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Гал 4:11
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Евр 10:32
Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
Евр 10:35
Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
Евр 12:15
Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Ин 4:36
Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
Лк 21:8
Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
Мк 13:23
Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все.
Мк 13:5-6
Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
Мк 13:9
Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними.
Мф 24:24-25
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Вот, Я наперед сказал вам.
Мф 24:4
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Филл 2:15-16
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
Филл 3:16
Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
Откр 3:11
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Синодальный перевод
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Новый русский перевод+
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Перевод Десницкого
Сами следите за собой, чтобы не погубить заработанного нами, но получить плату сполна.
Библейской Лиги ERV
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду.
Современный перевод РБО +
Смотрите за собой, не погубите того, ради чего мы трудились, но стремитесь получить свою плату сполна.
Под редакцией Кулаковых+
Так вот смотрите же, чтобы не потерять вам того, над чем мы трудились, и быть вполне вознагражденными.
Cовременный перевод WBTC
Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего трудились, а получить полную награду.
Перевод Еп. Кассиана
Наблюдайте за собой, чтобы не потерять вам того, над чем мы потрудились, но чтобы получить полную награду.
Слово Жизни
Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего потрудились, но чтобы получить полную награду.
Открытый перевод
Смотрите за собой, чтобы вам не уничтожить сделанное нами, но награду полную получить.
Еврейский Новый Завет
Наблюдайте за собой, чтобы вам не утратить того, ради чего вы трудились, но получить полное вознаграждение.
Русского Библейского Центра
Сделайте все, чтобы наш труд не пропал у вас даром. Свою награду вы должны получить сполна.
Новый Завет РБО 1824
Смотрите за собою, чтобы намъ не потерять того, надъ чѣмъ мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Елизаветинская Библия
Блюди́те себѐ, да не погѹбитѐ ѩ҆́же дѣ́ласте дѡ́браѧ, но да мздѹ̀ соверше́ннѹ воспрїи́мете.
Елизаветинская на русском
Блюдите себе, да не погубите яже деласте добрая, но да мзду совершенну восприимете.