Библия : Бытие 24 глава
25 стих
[ Быт 24 : 24 ]
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.
[ Быт 24 : 25 ]
И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
[ Быт 24 : 26 ]
И преклонился человек тот и поклонился Господу,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G892 ἄχυρον
- солому [Мякина или полова (отбросы, получаемые при молотьбе и состоящие из частей колосьев, стеблей, соломы и т. п.).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
солому ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5527 χόρτασμα
- пропитания [Корм, еда, пропитание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пропитания ,
Подробнее
G4183 πολύς
- много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G3844 παρά
- от [1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , у , пред , к , при , не по , близ , между , Богу , на
и еще 28 значений
Подробнее
G2254 ἡμῖν
- нам [Нам; д. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нам , нас , нами , с нами , у нас , для нас , и у нас , к нам , нашему , в нас
и еще 13 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5117 τόπος
- место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2647 καταλύω
- нарушить [1. перех. разрушать, сносить, сокрушать, ниспровергать, свергать, упразднять, отменять; 2. неперех. останавливаться (для отдыха), ночевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нарушить , разрушить , разрушающий , будет разрушено , всё это будет разрушено , разрушу , ночевать , к , разрушено , то оно разрушится
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 4:9
Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Быт 18:4-8
и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,
а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.
И поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал [ей]: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы.
И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его.
И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели.
Ис 32:8
А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Суд 19:19-21
у нас есть и солома и корм для ослов наших; также хлеб и вино для меня и для рабы твоей и для сего слуги есть у рабов твоих; ни в чем нет недостатка.
Старик сказал ему: будь спокоен: весь недостаток твой на мне, только не ночуй на улице.
И ввел его в дом свой и дал корму ослам [его], а сами они омыли ноги свои и ели и пили.
Синодальный перевод
И ещё сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
Новый русский перевод+
И добавила: — У нас вдоволь и соломы, и корма, и есть комната для ночлега.
Библейской Лиги ERV
и добавила: «Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать».
Современный перевод РБО +
И добавила: «У нас много соломы и корма для скота. И место для ночлега найдется».
Под редакцией Кулаковых+
и тут же добавила: — У нас много соломы и корма и есть место для ночлега».
Cовременный перевод WBTC
и добавила: "Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать".
Макария Глухарева ВЗ
Притом сказала ему: у нас много и соломы, и корму; и есть место для ночлега.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказала ему: много у нас соломы и сена и есть место для ночлега.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ є҆мѹ̀: и҆ плевы̀ и҆ сѣ́на мно́гѡ ѹ҆ на́съ, и҆ мѣ́сто вита́ти.
Елизаветинская на русском
И рече ему: и плевы и сена много у нас, и место витати.