Загрузка

Библия : Бытие 25 глава 29 стих

[ Быт 25 : 28 ]
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
[ Быт 25 : 29 ]
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
[ Быт 25 : 30 ]
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἥψησεν
Сварил
δὲ
же
G1161
Ιακωβ
Иаков
G2384
ἕψεμα·
варёное;
ἦλθεν
пришёл
G2064
δὲ
же
G1161
Ησαυ
Исав
G2269
ἐκ
с
G1537
τοῦ
 
G3588
πεδίου
равнины
ἐκλείπων,
изнемогший,
G1587
G2384 ἰακώβ - Иакова [Иаков: 1. сын Исаака, патриарх Изр.; 2. отец Иосифа, приемного отца Иисуса Христа, в родословной Иисуса Христа; см. еврейское H2971 (יָאִיר‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иаковом , Иаковлев , родил Иакова ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G2269 ἠσαῦ - Исава [Исав (первородный сын Иакова); см. еврейское H6215 (עשָׂו‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Исава , Исав ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 14:28
И сказал ему один из народа, говоря: отец твой заклял народ, сказав: "проклят, кто сегодня вкусит пищи"; от этого народ истомился.
1Цар 14:31
И поражали Филистимлян в тот день от Михмаса до Аиалона, и народ очень истомился.
Ис 40:30
Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
Ис 40:31
а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся.
Суд 8:4
И пришел Гедеон к Иордану, и перешел сам и триста человек, бывшие с ним. Они были утомлены [и голодны], преследуя врагов.
Суд 8:5
И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских.
Прит 13:25
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
Синодальный перевод
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришёл с поля усталый.
Новый русский перевод+
Однажды, когда Иаков готовил похлебку, Исав вернулся с поля очень голодный.
Библейской Лиги ERV
Однажды Исав пришёл домой с охоты усталый и обессилевший от голода. Иаков в это время готовил чечевичную похлёбку.
Современный перевод РБО +
Однажды, когда Иаков варил похлебку, Исав, обессилевший, вернулся с охоты.
Под редакцией Кулаковых+
Однажды, когда Иаков готовил обед, Исав вернулся с охоты, измученный и голодный.
Cовременный перевод WBTC
Однажды Исав пришёл домой с охоты усталый и обессилевший от голода. Иаков в это время готовил чечевичную похлёбку.
Макария Глухарева ВЗ
Однажды сварил Иаков похлебку; а Исав пришел с поля и устал.
Елизаветинская Библия
Свари́ же ї҆а́кѡвъ варе́нїе: и҆ прїи́де и҆са́ѵъ съ по́лѧ и҆знемо́гъ,
Елизаветинская на русском
Свари же иаков варение: и прииде исав с поля изнемог,