Загрузка

Библия : Бытие 33 глава 12 стих

[ Быт 33 : 11 ]
прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял
[ Быт 33 : 12 ]
и сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою.
[ Быт 33 : 13 ]
Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G522 ἀπαίρω - отнимется [Снимать, забирать, уносить, отнимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отнимется ,
Подробнее
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G2117 εὐθύς - тотчас [Прил. прямой, прямолинейный, правильный, справедливый; нареч. прямо, тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
тотчас , прямыми , Немедленно , скоро , вскоре , Прямую , с прямых , прямой ,
Подробнее
Синодальный перевод
и сказал: поднимемся и пойдём; и я пойду пред тобою.
Новый русский перевод+
Потом Исав сказал: — Идем, пора отправляться в путь, я буду держаться рядом с тобой.
Библейской Лиги ERV
После этого Исав сказал: «Теперь можешь продолжать свой путь, а я пойду с тобой».
Современный перевод РБО +
«Трогаемся в путь, — сказал Исав Иакову. — Я пойду с тобой».
Под редакцией Кулаковых+
После того Исав сказал: «Отправимся в путь, и я со своими людьми пойду впереди».
Cовременный перевод WBTC
После этого Исав сказал: "Теперь можешь продолжать свой путь, а я пойду с тобой".
Макария Глухарева ВЗ
Исав сказал: поднимемся в пойдем; и я пойду пред тобою.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ: воста́вше по́йдемъ прѧ́мѡ.
Елизаветинская на русском
И рече: воставше пойдем прямо.