Библия : Бытие 40 глава
2 стих
[ Быт 40 : 1 ]
После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.
[ Быт 40 : 2 ]
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
[ Быт 40 : 3 ]
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3710 ὀργίζω
- разгневавшись [Гневить; страд. гневаться, сердиться, свирепеть, приходить в ярость.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разгневавшись , гневающийся , разгневался , Он осердился , Гневаясь , рассвирепели , рассвирепел ,
Подробнее
G5328 φαραώ
- фараону [Фараон (титул Египетского царя); см. еврейское H6547 (פַּרְעֹה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
фараону , фараона , фараонова , фараоновой ,
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1417 δύο
- два [Два, оба.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум , оба , с двумя , обоих
и еще 11 значений
Подробнее
G2135 εὐνοῦχος
- евнух [Скопец (человек, подвергшийся кастрации), евнух (кастрированный служитель в гареме, охраняющий жен господина).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
евнух , скопцы ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 27:27
над виноградниками -- Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках -- Завдий из Шефама;
Деян 12:20
Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.
Прит 16:14
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
Прит 19:12
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Прит 19:19
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
Прит 27:4
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
Пс 75:10
когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.
Синодальный перевод
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара,
Новый русский перевод+
Фараон разгневался на двух своих приближенных, главного виночерпия и главного пекаря,
Библейской Лиги ERV
Царь египетский разгневался на своего пекаря и виночерпия
Современный перевод РБО +
Разгневался фараон на своих приближенных — главного виночерпия и главного пекаря —
Под редакцией Кулаковых+
Фараон разгневался на этих двух своих придворных: на главного виночерпия и главного пекаря —
Cовременный перевод WBTC
Фараон разгневался на своего пекаря и своего виночерпия
Макария Глухарева ВЗ
Фараон прогневался на двух евнухов своих, на главнаго виночерпия и на главнаго хлебодара.
Елизаветинская Библия
И҆ разгнѣ́васѧ фараѡ́нъ на ѻ҆́ба є҆ѵнѹ́хи своѧ҄, на старѣ́йшинѹ вїна́рска и҆ на старѣ́йшинѹ жита́рска,
Елизаветинская на русском
И разгневася фараон на оба евнухи своя, на старейшину винарска и на старейшину житарска,