Библия : Бытие 42 глава
31 стих
[ Быт 42 : 30 ]
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той.
[ Быт 42 : 31 ]
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
[ Быт 42 : 32 ]
нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1516 εἰρηνικός
- мирна [Мирный, миролюбивый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мирна , мирный ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2685 κατάσκοπος
- соглядатаев [Соглядатай, шпион, разведчик.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
соглядатаев ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 42:11
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Синодальный перевод
И сказали мы ему: «мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
Новый русский перевод+
Но мы сказали ему: «Мы честные люди, не шпионы.
Библейской Лиги ERV
Мы же сказали ему, что мы не лазутчики, а честные люди,
Современный перевод РБО +
Мы сказали, что мы люди честные, а не лазутчики,
Под редакцией Кулаковых+
Мы сказали ему, что мы люди честные и вовсе не лазутчики,
Cовременный перевод WBTC
Мы же сказали ему, что мы не соглядатаи, а честные люди,
Макария Глухарева ВЗ
Мы сказали ему, что мы люди честные, что мы не бывали соглядатаями;
Елизаветинская Библия
рѣ́хомъ же є҆мѹ̀: ми́рницы є҆смы̀, нѣ́смы соглѧда҄таи:
Елизаветинская на русском
рехом же ему: мирницы есмы, несмы соглядатаи: