Библия : Бытие 9 глава
28 стих
[ Быт 9 : 27 ]
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
[ Быт 9 : 28 ]
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
[ Быт 9 : 29 ]
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2198 ζάω
- живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3575 νῶε
- Ноя [Ной (в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H5146 (נֹחַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ноя , Ной , Ноев , семейство Ноя ,
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2627 κατακλυσμός
- потоп [Потоп, наводнение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
потоп , потопом ,
Подробнее
G5145 τριακόσιοι
- нежели за триста [Триста.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нежели за триста , за триста ,
Подробнее
G4004 πεντήκοντα
- пятидесяти [Пятьдесят.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
пятидесяти , пятьдесят ,
Подробнее
G2094 ἔτος
- лет [Год; мн. ч. также лет.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , годы , Так прошло лет , лета ,
Подробнее
Синодальный перевод
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Новый русский перевод+
После потопа Ной жил 350 лет.
Библейской Лиги ERV
Ной прожил 350 лет после потопа.
Современный перевод РБО +
После потопа Ной жил еще триста пятьдесят лет.
Под редакцией Кулаковых+
После потопа Ной прожил еще триста пятьдесят лет;
Cовременный перевод WBTC
Ной жил 350 лет после потопа.
Макария Глухарева ВЗ
Да распространит Бог Иафета И да вселится он в шатры Симовы, Ханаан же будет рабом ему.
Перевод Юнгерова ВЗ
И жил Ной после потопа триста пятдесят лет.
Елизаветинская Библия
Поживе́ же нѡ́е по пото́пѣ лѣ́тъ три́ста пѧтьдесѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
Поживе же ное по потопе лет триста пятьдесят.