Загрузка

Библия : 4 Цартсв 17 глава 39 стих

[ 4Цар 17 : 38 ]
и завета, который Я заключил с вами, не забывайте, и не чтите богов иных,
[ 4Цар 17 : 39 ]
только Господа Бога вашего чтите, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших.
[ 4Цар 17 : 40 ]
Но они не послушали, а поступали по прежним своим обычаям.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H3372 ירא‎ - не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H341 איב‎ - врагов [Враг, неприятель, противник.]
Часть речи
Исчисляемое существительное
Варианты синодального перевода
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами , от врагов , с врагами , и враги
и еще 109 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 12:24
только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами;
4Цар 17:36
но Господа, Который вывел вас из земли Египетской силою великою и мышцею простертою, -- Его чтите и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы,
Ис 8:12-14
"Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
Господа Саваофа - Его чтите свято, и Он - страх ваш, и Он - трепет ваш!
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
Иер 10:7
Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.
Лк 1:50
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
Лк 1:71
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
Лк 1:74
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
Лк 1:75
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
Мф 10:28
И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне.
Неем 9:27
И Ты отдал их в руки врагов их, которые теснили их. Но когда, в тесное для них время, они взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, давал им спасителей, и они спасали их от рук врагов их.
Синодальный перевод
только Господа, Бога вашего, чтите, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших.
Новый русский перевод+
Почитайте Господа, вашего Бога, и Он будет избавлять вас от рук всех врагов».
Перевод Десницкого
Только Господа, вашего Бога, почитайте, и Он избавит вас от руки всех ваших врагов».
Библейской Лиги ERV
Прославляйте только Господа, Бога вашего! Тогда Он спасёт вас от руки всех ваших врагов».
Современный перевод РБО +
Чтите одного только Господа, вашего Бога, — и Он защитит вас от всех врагов».
Под редакцией Кулаковых+
Только пред ГОСПОДОМ, Богом вашим, благоговейте — и Он избавит вас от всех врагов».
Cовременный перевод WBTC
Прославляйте только Господа, Бога вашего! Тогда Он спасёт вас от руки всех ваших врагов".
Елизаветинская Библия
но то́кмѡ гд҇а и҆ ва́шегѡ ѹ҆бо́йтесѧ, и҆ то́й и҆́зметъ вы̀ ѿ всѣ́хъ вра҄гъ ва́шихъ.
Елизаветинская на русском
но токмо Господа и вашего убойтеся, и той измет вы от всех враг ваших.