Загрузка

Библия : 4 Цартсв 18 глава 16 стих

[ 4Цар 18 : 15 ]
И отдал Езекия все серебро, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского.
[ 4Цар 18 : 16 ]
В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.
[ 4Цар 18 : 17 ]
И послал царь Ассирийский Тартана и Рабсариса и Рабсака из Лахиса к царю Езекии с большим войском в Иерусалим. И пошли, и пришли к Иерусалиму; и пошли, и пришли, и стали у водопровода верхнего пруда, который на дороге поля белильничьего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עת‎
время
H6256
קצץ‎
снял
H7112
חִזְקִיהוּ‎
Езекия
H2396
דֶּלֶת‎
дверей
H1817
היכָל‎
дома
H1964
יהוה‎
Господня
H3068
אֹמְנָה‎
столбов
H547
צפה‎
позолотил
H6823
חִזְקִיהוּ‎
Езекия
H2396
מֶלֶךְ‎
царь
H4428
יְהוּדָה‎
Иудейский
H3063
נתן‎
отдал
H5414
מֶלֶךְ‎
царю
H4428
אַֹשּׂוּר‎
Ассирийскому
H804
H6256 עת‎ - в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H7112 קצץ‎ - и всех стригущих [A(qal):отрезать, отсекать, обрубать.C(pi):разрезать, рассекать.D(pu):причастие: отсечённый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и всех стригущих , то отсеки , его и отсекли , с отсеченными , их и отрубили , И обломал , снял , и изломал , и сокрушил , и переломил
и еще 3 значений
Подробнее
H2396 חִזְקִיהוּ‎ - Езекия [Езекия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Езекия , Езекии , к Езекии , вас Езекия , его Езекия , бы им Езекия , на Езекию , же Езекии , что Езекия , об Езекии
и еще 9 значений
Подробнее
H1817 דֶּלֶת‎ - двери [1. дверь, ворота;2. крышка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
двери , дверь , его к двери , воротами , врата , дверей , и двери , за собою двери , с воротами , ворота
и еще 30 значений
Подробнее
H1964 היכָל‎ - храма [1. храм, капище;2. святилище (внутренняя комната в храме);3. чертог, дворец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
храма , в храме , храм , в храм , храмом , во дворце , из храма , храму , храме , в чертогах
и еще 28 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H547 אֹמְנָה‎ - и с дверных столбов [Дверной косяк или столб.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и с дверных столбов ,
Подробнее
H6823 צפה‎ - и обложи [C(pi): обкладывать, покрывать.D(pu):быть обложенным или покрытым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и обложи , и обложил , обложи , обложил , покрой , же обложи , обложенных , выходили из него и обложи , и покрыл , он обложил
и еще 4 значений
Подробнее
H2396 חִזְקִיהוּ‎ - Езекия [Езекия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Езекия , Езекии , к Езекии , вас Езекия , его Езекия , бы им Езекия , на Езекию , же Езекии , что Езекия , об Езекии
и еще 9 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה‎ - Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H804 אַֹשּׂוּר‎ - Ассирийский [1. Ашшур (имя человека);2. Ассирия (назв. страны).]
Часть речи
Значение слова אַֹשּׂוּר‎:
Варианты синодального перевода
Ассирийский , Ассирийского , Ассура , Ассирийскому , Ассур , в Ассирию , Ассирийским , Ассирийские , Ассирийском , и Ассур
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 6:31-35
Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
2Пар 29:3
В первый же год царствования своего, в первый месяц, он отворил двери дома Господня и возобновил их,
Синодальный перевод
В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.
Новый русский перевод+
Тогда же Езекия, царь Иудеи, ободрал все золото, которым покрыл двери и дверные косяки храма Господа, и отдал его царю Ассирии.
Перевод Десницкого
Тогда Хизкия даже снял облицовку с ворот Господнего Храма, включая косяки (а она была сделана самим Хизкией, иудейским царем) и отдал ее царю ассирийскому.
Библейской Лиги ERV
В то время Езекия, иудейский царь, снял золото, которым он позолотил двери храма Господа и дверные столбы, и отдал его ассирийскому царю.
Современный перевод РБО +
Он снял облицовку с дверей Храма Господа и с косяков (облицовка эта была сделана по распоряжению самого Езекии) и отдал все это царю Ассирии.
Под редакцией Кулаковых+
Езекия тогда даже снял облицовку с ворот Храма ГОСПОДНЕГО, включая столбы (ее некогда велел сделать сам Езекия, царь иудейский), и отдал царю ассирийскому.
Cовременный перевод WBTC
В то время Езекия, царь Иудейский, снял золото, которым он позолотил двери храма Господа и дверные столбы, и отдал его царю Ассирийскому.
Елизаветинская Библия
Во вре́мѧ ѻ҆́но ссѣчѐ є҆зекі́а ца́рь ї҆ѹ́динъ двє́ри хра́ма гд҇нѧ и҆ ѹ҆твержє́нїѧ, ѩ҆̀же позлатѝ є҆зекі́а ца́рь ї҆ѹ́динъ, и҆ дадѐ и҆̀хъ царю̀ а҆ссѷрі́йскѹ.
Елизаветинская на русском
Во время оно ссече езекиа царь иудин двери храма Господня и утвержения, яже позлати езекиа царь иудин, и даде их царю ассирийску.